中文谚语英译

 我来答
顺心还婉顺的君子兰5882
2022-10-09 · TA获得超过5528个赞
知道小有建树答主
回答量:273
采纳率:0%
帮助的人:66.4万
展开全部
船到桥头自然直。 1.You will cross the bridge  when you get to it.--In the  end things will mend. 2.Come what may,heaven won’t fall. 两个都可以,不过有两个写法,有长都有短,睇你想写多定写少。
The original Chinese saying runs like (Cross the bridge when you e to it.)= 船到桥头自然直
船到桥头自然直 直译: When the boat gets to the end of the bridge
it will naturally straighten itself out. 谚语译法: We'll cross that bridge when we e to it. 亦有两句诗的谚语如下 车到山前必有路,船到桥头自然直: Don't cross the bridge before you get to it.
参考: bilinguist/data/hanying/messages/39869#39910 en.wiktionary/wiki/%E8%88%B9%E5%88%B0%E6%A1%A5%E5%A4%B4%E8%87%AA%E7%84%B6%E7%9B%B4
Hi
The original Chinese saying runs like "Cross the bridge when you e to it.)= 船到桥头自然直 886
船到桥头自然直 : Cross the bridge when ing to it !
参考: Liberty Times
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式