【高分】日语高手请进

(帮忙翻译下歌词,请不要直译,谢绝翻译器。答案满意追分100,多谢)歌词如下:朝露は何を知る「冷たぃね」って语りだす仆は饶舌な君の泪を知らず夕电は何を知る「眠ったね」って... (帮忙翻译下歌词,请不要直译,谢绝翻译器。答案满意追分100,多谢)

歌词如下:

朝露は何を知る

「冷たぃね」って语りだす

仆は饶舌な 君の泪を知らず

夕电は何を知る

「眠ったね」って语りだす

仆は远くから君の泪を枯らす

仆に差しだす 白ぃ伞

仆を刺しだす 赤ぃ伞

捗无くて 何知れず

「さよならね」って呟くと独り闷ぇた

何も受けぃれず

仆に差しだす 白ぃ伞

仆を刺しだす 赤ぃ伞

君の愿ぅ事叶ぅかな

黑ぃ伞雨に呗ぇば。
展开
 我来答
creece99
2009-04-24 · TA获得超过590个赞
知道小有建树答主
回答量:238
采纳率:0%
帮助的人:291万
展开全部
楼上的已经翻译的很好了,我只是对其中某些词语的含义写下自己的理解~~~

朝露は何を知る
晨露知道些什么呢

「冷たぃね」って语りだす
「好冷啊」它说

仆は饶舌な 君の泪を知らず
我却没有发现絮絮叨叨的你眼中的泪

夕电は何を知る
黄昏的街灯知道些什么呢

「眠ったね」って语りだす
「好困哦」它说

仆は远くから君の泪を枯らす
即使我身在远方,还是让你伤透了心

仆に差しだす 白ぃ伞
你向我举起了白色的伞

仆を刺しだす 赤ぃ伞
红色的伞却刺向我

捗无くて 何知れず
没有预兆的(或者:无法预料的)

「さよならね」って呟くと独り闷ぇた
「再见」我轻声念着,独自痛苦地挣扎

何も受けぃれず
什么都可以承受

仆に差しだす 白ぃ伞
你向我举起白色的伞

仆を刺しだす 赤ぃ伞
红色的伞却刺向我

君の愿ぅ事叶ぅかな
你的愿望实现了么

黑ぃ伞雨に呗ぇば
(唯有)黑色的伞在雨中哀歌……
cocoLee4168
2009-04-24 · TA获得超过1469个赞
知道小有建树答主
回答量:401
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
朝露は何を知る
早晨的露水知道些什麽呢?

「冷たぃね」って语りだす
「很冷啊」 他说

仆は饶舌な君の泪を知らず
我并没有觉察到断断续续的你眼中的泪水

夕电は何を知る
傍晚的电灯知道些什麽呢?

「眠ったね」って语りだす
「睡了哦」 他说

仆は远くから君の泪を枯らす
身处远方的我能使你的泪水乾涸

仆に差しだす白ぃ伞
向我举起白色的伞

仆を刺しだす赤ぃ伞
红色的伞刺进我的身体

捗无くて何知れず
什麽都无法了解到

「さよならね」って呟くと独り闷ぇた
「再见了哦」我轻声嘟哝著,独自痛苦地挣扎

何も受けぃれられず
什麽都可以自己承受

仆に差しだす白ぃ伞
向我举起白色的伞

仆を刺しだす赤ぃ伞
红色的伞刺进我的身体

君の愿ぅ事叶ぅかな
你的愿望实现了吗?

黑ぃ伞雨に呗ぇば
如果黑色的伞向著雨唱歌
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
happyneko
2009-04-24 · TA获得超过4.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:4962
采纳率:100%
帮助的人:1亿
展开全部
个人觉得楼上那个版本太简陋了,看到一个翻译得很不错的版本却“翻译:Raven [未经同意请勿转载]”,只好参考下自己翻了。
http://raray.exblog.jp/i14/

朝の露と夕方のいなびかり。はかないもののたとえ。
朝露夕电就是早上的露水和傍晚的闪电, 用作譬喻短暂和虚幻的事物。
========================================================
黒い伞
作词/作曲:ナカヤマアキラ

朝露は何を知る 【早晨的露水知道什么?】
「冷たいね」って语りだす 【饶舌地说着「好冷啊」的我】
仆は饶舌な君の涙を知らず【却没发觉你眼中的泪】

夕电は何を知る【傍晚的闪电知道什么?】
「眠ったね」って语りだす【说着「好困啊」的我】
仆は远くから君の涙を枯らす【即使身在远方我也还是让你伤透了心】

仆に差しだす白い伞【冲着我的白色的伞】
仆を刺しだす赤い伞【刺向我的红色的伞】

捗无くて何知れず【没有任何进展却什么都不让我知道】
「さよならね」って呟くと独り闷えた【只嘟哝着「再见」独自闷闷不乐】
何も受けいれられず【什么都没让我感觉到】

仆に差しだす白い伞【冲着我的白色的伞】
仆を刺しだす赤い伞【刺向我的红色的伞】

君の愿う事叶うかな【你祈求的事情实现了吗?】
黒い伞雨に呗えば【如果向着黑色的伞歌唱的话】
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2009-04-25
展开全部
其实1楼的已经翻译得很完善了,不明白2楼为什么要诋毁他然后再画蛇添足,为了100分的悬赏至于吗!人性就是丑恶,况且还只是区区几个积分。我个人不赞成去评价人家的翻译。本来就每个人水平有好有坏的,觉得别人翻译得没自己的确切接下来自己也提交就是了。何必在楼主面前危言耸听贬低别人抬高自己呢。简不简陋相信楼主自己也会判断的。你强加某种意识也没啥意思。实在因为讨厌鄙视这种人,路见不平,说说自己的意见。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式