用英语介绍糖醋排骨的做法
原料:排骨一斤、姜、蒜、葱、盐、糖、醋、料酒
步骤:1、锅热后加油,油要多一些哦,因为要先炸一炸排骨的。到油七、八成热时加姜,然后加切好的排骨。要不时翻动排骨,免得受热不均匀。
2、到排骨呈颜色较深的金黄色时,捞出排骨。把姜挑掉。锅里留少量的油,把蒜、盐、糖、料酒一起放进去翻炒,翻炒几下后放入排骨继续炒。
3、大概炒两分钟左右吧,加醋,炒几下,加鸡精,再炒几下。
4、关火出锅,在盘子里的时候上面撒一层葱花。 展开
Sweet and Sour Spareribs (糖醋排骨)
Ingredients (材料):
- spare ribs 600 - 800g
- 1 egg
- green onion sections
- cooking wine
- soy sauce
- salt
- white vinegar
- cornstarch
- white sugar
- wheat flour
Note: the amount of the ingredients especially the seasonings listed above can be appropriately used according to one's personal taste.
Directions (做法):
Step 1: Fill a wok with half-full of water and turn on the heat. Slowly add the spare rib sections, and cover them. Once the water is boiling, add in the cooking wine. Boil for 15-20 minutes until the spare rib sections is 70% cooked. Remove them to a colander, and place in a small basin. Add the salt, white vinegar and wheat flour. Crack the egg into it and stir well with a spatula or chopsticks. Let it marinate for 10-15 minutes.
Step 2: In another bowl or small basin combine the white sugar, white vinegar, cooking wine, soy sauce, and cornstarch. Stir well.
Step 3: Place a wok over high heat until hot. Add some coooking oil, and add in the processed spare ribs one by one with chopsticks. Turn off the fire and remove them when they look yellowish-white and put them in a colander quickly. Remove the broken bits, and add the fried spare ribs back in to be fired again when the temperature of the oil in the wok is heated back up to 70 centigrade (158 Fahrenheit). Fry the spare ribs well until they turn golden. Then, remove them from the wok.
Step 4: Leave some cooking oil in the wok, swirling to coat the sides. Add in the green onion sections and prepared seasoning sauce from step 2, and stir-fry over high heat for about 20 seconds. Then, add in the fried spare ribs and fry and stew for 2-3 minutes over high heat until the seasoning sauce coats the outside skin of the fried spare ribs.
Step 5: Now, turn off the fire, pick the delicious sweet and sour spare ribs out of the wok, and serve. A plate of delicious sweet and sour spare ribs is ready for you to enjoy.
翻译如下:
Ingredients:
Ribs 1 catty, ginger, garlic, onion, salt, sugar, vinegar, cooking.
Step 1: hot pot, after some more, oil, because to fry a Fried pork spareribs. Seven, 80% hot oil to add ginger, then add chopped ribs. From time to time flipping ribs, lest uneven heating.
2, the ribs are darker brown, remove ribs. Pick out. The ginger, Keep small amounts of oil pan, garlic, salt, sugar, cooking, stir fry put together a few continued speculation into ribs.
3, probably fry two minutes, add vinegar, Fried chicken, add pure, then fry.
4 and the pot, heat in the dish and a layer on time.
拓展资料:
糖醋排骨(Sweet and Sour Spare Ribs),是糖醋味型中具有代表性的一道大众喜爱的特色传统名菜。它选用新鲜猪子排作主料,肉质鲜嫩,成菜色泽红亮油润。
“糖醋”中国各大菜系都拥有的一种口味。它源于江苏的无锡,现 在江苏、浙江、四川菜中广为流传,常用于熘菜。糖醋排骨是糖醋菜中具有代表性的一道大众喜爱的传统菜,它选用新鲜猪子排作料,肉质鲜嫩,成莱色泽红亮油润,口味香脆酸甜,颇受江南一带食者的欢迎。
沪菜用料简单注重的是酸甜的口味里面用到了番茄酱 这也是沪菜的特点,浙菜用料丰富,做法精细,色、香、味具全;川菜即使做糖醋排骨也不忘加葱姜花椒 。
(资料来源:百度百科:糖醋排骨)
Spareribs a pound, ginger, garlic, onion, salt, sugar, vinegar, cooking wine.
Step: 1. After heating the pot, add more oil, because you need to fry a fried pork ribs first. Add ginger to the oil at seven and 80%, then add the chopped pork ribs. The spareribs should be moved from time to time so that the heat is not uneven.
2, when the ribs are darker and golden, remove the ribs. Pick out the ginger. Leave a small amount of oil in the pan. Add garlic, salt, sugar and wine to stir fry and stir fry.
3, fry for about two minutes, add vinegar, stir fry a few times, add chicken essence, and then fry a few.
4, turn the fire out of the pot and spread a layer of chopped green onion on the plate.
拓展资料:
糖醋排骨(Sweet and Sour Spare Ribs),是糖醋味型中具有代表性的一道大众喜爱的特色传统名菜。它选用新鲜猪子排作主料,肉质鲜嫩,成菜色泽红亮油润。
“糖醋”中国各大菜系都拥有的一种口味。它源于江苏的无锡,现 在江苏、浙江、四川菜中广为流传,常用于熘菜。糖醋排骨是糖醋菜中具有代表性的一道大众喜爱的传统菜,它选用新鲜猪子排作料,肉质鲜嫩,成莱色泽红亮油润,口味香脆酸甜,颇受江南一带食者的欢迎。
参考资料:糖醋排骨--百度百科
Raw materials: pound of ribs, ginger, garlic, green onions, salt, sugar, vinegar, cooking wine
Steps:
1, hot-pot after the fuel oil to more Oh, because the first blow of a deep-fried spareribs. To the oil-seven, eight, when hot add ginger, then加切good ribs. Flip ribs from time to time, to avoid uneven heating.
2, the ribs were deep golden color, the remove ribs. Pick out the ginger. Pot a small amount of oil left, the garlic, salt, sugar, cooking wine and put together to stir, stir Add ribs after a few continue to speculation.
3, about 2 minutes of speculation about it, a few fried, add chicken.
4, clearance fire, in the plate when the top layer of green onion Caesar.
拓展资料:
糖醋排骨(Sweet and Sour Spare Ribs),是糖醋味型中具有代表性的一道大众喜爱的特色传统名菜。它选用新鲜猪子排作主料,肉质鲜嫩,成菜色泽红亮油润。
“糖醋”中国各大菜系都拥有的一种口味。它源于江苏的无锡,现 在江苏、浙江、四川菜中广为流传,常用于熘菜。糖醋排骨是糖醋菜中具有代表性的一道大众喜爱的传统菜,它选用新鲜猪子排作料,肉质鲜嫩,成莱色泽红亮油润,口味香脆酸甜,颇受江南一带食者的欢迎。
沪菜用料简单注重的是酸甜的口味里面用到了番茄酱 这也是沪菜的特点,浙菜用料丰富,做法精细,色、香、味具全;川菜即使做糖醋排骨也不忘加葱姜花椒 。
糖醋排骨的调配汁只有沪菜会加番茄酱,沪菜口味偏淡 , 浙菜和川菜偏重 。沪菜浙菜的糖醋排骨属于烧菜,而川菜中的糖醋排骨 是四川一道很有名的凉菜,用的是炸收的烹饪方法,属于糖醋味型,琥珀油亮,干香滋润,甜酸醇厚,是一款好的下酒菜或是开胃菜。颇受中国人民喜爱。
参考资料:糖醋排骨——百度百科
Sweet and Sour Spareribs (糖醋排骨)
Ingredients (材料):
- spare ribs 600 - 800g
- 1 egg
- green onion sections
- cooking wine
- soy sauce
- salt
- white vinegar
- cornstarch
- white sugar
- wheat flour
Note: the amount of the ingredients especially the seasonings listed above can be appropriately used according to one's personal taste.
Directions (做法):
Step 1: Fill a wok with half-full of water and turn on the heat. Slowly add the spare rib sections, and cover them. Once the water is boiling, add in the cooking wine. Boil for 15-20 minutes until the spare rib sections is 70% cooked.
Remove them to a colander, and place in a small basin. Add the salt, white vinegar and wheat flour. Crack the egg into it and stir well with a spatula or chopsticks. Let it marinate for 10-15 minutes.
Step 2: In another bowl or small basin combine the white sugar, white vinegar, cooking wine, soy sauce, and cornstarch. Stir well.
Step 3: Place a wok over high heat until hot. Add some coooking oil, and add in the processed spare ribs one by one with chopsticks. Turn off the fire and remove them when they look yellowish-white and put them in a colander quickly.
Remove the broken bits, and add the fried spare ribs back in to be fired again when the temperature of the oil in the wok is heated back up to 70 centigrade (158 Fahrenheit).
Fry the spare ribs well until they turn golden. Then, remove them from the wok.
Step 4: Leave some cooking oil in the wok, swirling to coat the sides. Add in the green onion sections and prepared seasoning sauce from step 2, and stir-fry over high heat for about 20 seconds.
Then, add in the fried spare ribs and fry and stew for 2-3 minutes over high heat until the seasoning sauce coats the outside skin of the fried spare ribs.
Step 5: Now, turn off the fire, pick the delicious sweet and sour spare ribs out of the wok, and serve. A plate of delicious sweet and sour spare ribs is ready for you to enjoy.
糖醋排骨注意事项:一般来说,排骨上都是都有猪肉的,而猪肉是不能与乌梅、甘草、鲫鱼、虾、鸽肉、田螺、杏仁、驴肉、羊肝、香菜、甲鱼、菱角、荞麦、鹌鹑肉、牛肉一起吃的。而且吃了猪肉之后也是不适宜大量喝茶。
在清洗排骨时也不要用热水冲洗,这是因为猪肉中含有一种肌溶蛋白的物质,在15摄氏度以上的水中易溶解,若用热水浸泡就会散失很多营养,同时口味也不好。
此外,糖醋排骨是高脂肪高热量的食物,所以肥胖、血脂较高者不宜多食。湿热痰滞内蕴也不能多吃。