请问英文如何翻译“以客户为中心”,谢谢各位 5

耍皮初眼07
2006-07-10 · TA获得超过336个赞
知道答主
回答量:297
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
customer first 客户至上,以客户为中心的意思。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
语言桥
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级... 点击进入详情页
本回答由语言桥提供
GTFrank
2006-07-10 · TA获得超过447个赞
知道小有建树答主
回答量:305
采纳率:100%
帮助的人:268万
展开全部
Customer Oriented. 不过这个广告词已经被一家叫做San Barbara的加州著名富人区的旅游公司用了。不过因为那个公司名气不大啦,哈哈,随便用吧。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
一问啥不知
2006-07-10 · TA获得超过9093个赞
知道大有可为答主
回答量:4027
采纳率:0%
帮助的人:3889万
展开全部
是什么样的客户?注意client和customer的区别,很重要!

如果是口号、标语之类的:Clients first!
如果是用作形容词:client-centered或client-oriented都可以。

如果是进商店买东西的人就用customer。

看球去了哦。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
注册有效
2006-07-10 · TA获得超过204个赞
知道答主
回答量:169
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
We put customers first

Our company is customer-oriented\centered.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
harryzb888
2006-07-10 · TA获得超过3579个赞
知道大有可为答主
回答量:1981
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
Customer-centered

or: Taking customers as the center
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 2条折叠回答
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式