
请问英文如何翻译“以客户为中心”,谢谢各位 5
6个回答
展开全部
customer first 客户至上,以客户为中心的意思。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?

2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级...
点击进入详情页
本回答由语言桥提供
展开全部
Customer Oriented. 不过这个广告词已经被一家叫做San Barbara的加州著名富人区的旅游公司用了。不过因为那个公司名气不大啦,哈哈,随便用吧。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
是什么样的客户?注意client和customer的区别,很重要!
如果是口号、标语之类的:Clients first!
如果是用作形容词:client-centered或client-oriented都可以。
如果是进商店买东西的人就用customer。
看球去了哦。
如果是口号、标语之类的:Clients first!
如果是用作形容词:client-centered或client-oriented都可以。
如果是进商店买东西的人就用customer。
看球去了哦。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
We put customers first
Our company is customer-oriented\centered.
Our company is customer-oriented\centered.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Customer-centered
or: Taking customers as the center
or: Taking customers as the center
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询