急!日文翻译

请各位高手,帮我翻译以下内容:虽然我总是说自己很颓废,日记里的字里行间有很多悲观的字眼,但是我知道我是不甘心,不会轻易放弃的。今年11月我会报考研究生,2010年我们会在... 请各位高手,帮我翻译以下内容:
虽然我总是说自己很颓废,日记里的字里行间有很多悲观的字眼,但是我知道我是不甘心,不会轻易放弃的。今年11月我会报考研究生,2010年我们会在大学校园再见的。
展开
 我来答
八六五五
2009-05-02
知道答主
回答量:9
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
いつも自分は駄目人间を思いてる、しかも日志の中に悲しい文字が沢山ですが。でも自分もわかる、あれ、実は悔しいだろ。だから、そのまま谛め、これは绝対にいやだ。今年の11月修士の试験を受けます、来年2010大学で、私たちまた会いましょ。

觉得楼上的翻译与LZ的意思不太相符。所以重新翻(臭屁请鞭
有些字句我是意译,因为要完全按中文翻译过来反而意思很奇怪。

而且“研究生”一词在日语里的意思:是有别于一般的正规课程学生,说得简明点就是非正规学生。而国内的研究生在日语里要怎麼表达...那我就不知道了XP
小龙落1p
2009-05-02
知道答主
回答量:45
采纳率:0%
帮助的人:27.7万
展开全部
いつも自分がたいはいといっていますが、日记の中にたくさん悲しい文字があるのに、自分は甘んじらなく、おいそれとききゃかないだ。今年の11月研究生の试験を受けました、2010年私たちは大学の校庭で出会いだろう。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式