
请从语法角度帮我分析一下这个英文句子。
Hetaklsasifhehadapotatoinhismouth.前面动词用一般现在时态第三人称单数,后面用过去式,前后不一致,难道后面是虚拟语气吗?takls后面的是...
He takls as if he had a potato in his mouth.
前面动词用一般现在时态第三人称单数,后面用过去式,前后不一致,难道后面是虚拟语气吗?takls后面的是状语从句吗,如果是,那么引导词是什么?as if 是个固定结构吗?to have a potato in one's mouth是不是成语或者固定用法?谢谢了。还有as if 怎么翻译,if 是假如的意思吗?整句意思是他说话含混不清吧,就像嘴里含着一个土豆? 展开
前面动词用一般现在时态第三人称单数,后面用过去式,前后不一致,难道后面是虚拟语气吗?takls后面的是状语从句吗,如果是,那么引导词是什么?as if 是个固定结构吗?to have a potato in one's mouth是不是成语或者固定用法?谢谢了。还有as if 怎么翻译,if 是假如的意思吗?整句意思是他说话含混不清吧,就像嘴里含着一个土豆? 展开
2个回答
展开全部
as if
好像, 似乎, 仿佛
在这句是虚拟语句,虚拟语句特点就是各种过去时态 ,主句是现在一般时态,虚拟从句用一般过去时。
这句后面的意思“就像他嘴里含着颗土豆一样”,当然是虚拟情况了。
单词talks不是takls,你的翻译差不多
好像, 似乎, 仿佛
在这句是虚拟语句,虚拟语句特点就是各种过去时态 ,主句是现在一般时态,虚拟从句用一般过去时。
这句后面的意思“就像他嘴里含着颗土豆一样”,当然是虚拟情况了。
单词talks不是takls,你的翻译差不多
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询