广告英语的重要性!!!

有关广告英语的重要性方面的知识,急!!!... 有关广告英语的重要性方面的知识,急!!! 展开
 我来答
匿名用户
2013-11-17
展开全部
三:广告英语的艺术性
尽管好的广告根于好的产品,但广告的说明力和诱惑力是通过语言的锤炼实现的。精辟的语言能让顾客耳目一新。
1. 运用同音异形(异义)词
2. 广告英语常常利用同音异形(异义)词的语言特点,由此及彼,借题发挥,使广告显得活泼生动,幽默风趣。
3. (2)When something borrowed, blew something blue… Comfort was there.
这是Southern Comfort 酒店广告的前一部分。广告中blew, blue 是同音词,使用在这里给人一种明显的节奏感。
四:广告常用语
在收集的过程中,我们也找到了一些英语广告用语。
包君健康 keep you fit all the time
包装新颖美观 fashionable and attractive packages
保证质量 quality and quantity assured
产销历史悠久 have a long history in production and marketing
驰名中外 popular both at home and abroad
穿着舒适轻便 comfortable and easy to wear
工艺精良 sophisticated technologies
规格齐全 complete in specifications
赶超世界先进水平 catch up with and surpass advanced world level
花色繁多 a wide selection of colours and designs
花色新颖品种多样 fashionable styles, rich varieties
货源充足 sufficient supplies; ample supply
久负盛名 with a long standing reputation
交货及时 timely delivery guaranteed
价格公道 reasonable price
技艺精湛 fine craftsmanship
经济耐用 economy and durability
具有中国风味 possess Chinese flavours
居同类产品之首 rank first among similar products
品质优良 excellent in quality
品种齐全 complete range of articles
款式多样 various styles这些语句再外国广告中市场出现,它们都是一些简单句型,也是常用句型。广告用语,可以使英语广告加强信息性,使产品的功能和质量再消费者心中留了一个底,一定程度上加强了消费者的小费信心,对英语广告有辅助作用。收集这些,不仅利于我们研究广告英语,也有利于我们加深对英语的学习。
4. 除此之外,我收集了一些英语广告
Just do it.只管去做。(耐克运动鞋)
Feel the new space.感受新境界。(三星电子) Intelligence everywhere.智慧演绎,无处不在。(摩托罗拉手机) The choice of a new generation.新一代的选择。(百事可乐)  We integrate,you communicate.我们集大成,您超越自我。(三菱电工) Take TOSHIBA,take the world.拥有东芝,拥有世界。(东芝电子)
Let's make things better.(Philipe)让我们做得更好。(菲利浦)
Connecting People.(Nokia)科技以人为本。(诺基亚)
Things go better with Coco-Cola.(Coco-Cola)饮可口可乐,万事如意。(可口可乐)
Make yourself heard.(Ericsson)理解就是沟通(爱立信)
Future will be better. 未来会更好。(非常可乐)
5. Love is in the family. 爱在家庭。(梦洁床垫)
To be true forever. 真诚到永远。(海尔集团)  Advance into the new century. 走进新世纪。(红河集团)
The more you listen, the more you learn.
听得越多,学得越多。(德生收音机)
6. Time always follows me.
时间因我存在。(罗西尼表)
Buick-your key to a better life and a better
world.别克--通往美好生活的秘诀。(别克轿车)
不难看出,广告英语在结构上追寻简洁明了,虽然有些广告语句有点复杂,但是对于意思的理解,是显然易见的;在文体上,广告英语趋于口语化和创新化,使读者在新鲜环境下,第一时间接收到新的信息,同时,广告英语中还大胆启用新编单词、复合词,大大增加了英语广告的独特性。比喻、拟人、双关、押韵反复等修辞手法,更是随处可见,生动活泼;同样在艺术效果上,广告英语同常都是有点抽象,这样是为了使消费者主动了解广告内容及含义,让消费者把抽象的语句自己给形象化,起到调动消费者消费意欲的作用,另消费者主动了解自己的商品。当今时代,广告已经成为经济社会不可或缺的组成部分。广告是现代商品经济的润滑油,是发展经济的催化剂,是架构产、供销的纽带和桥梁。厂家依赖广告推销产品,开拓市场,顾客则依赖广告进行消费。为此,广告作为一门创造性的艺术形式,竭尽能事地利用多种表现方法,抢夺时间,抢占空间吸引受众,刺激消费者尽快做出购买决策。无怪乎广告作为一种商业推销手段,备受人们关注。全球化的经济发展趋势,让广告跨越了地域界限,成为世界性的经营理念。我国加入WTO后,国际经济活动更加频繁,对外贸易更加活跃。坚实的英语基础成为我们欣赏、学习国外广告的先决条件。也只有具备了这个先决条件,我们才能可能从国外优秀广告中取其精华,提高我国广告制作水平,创世界一流的广告宣传效果。
广告语言是人类文化和积淀和浓缩,精彩的广告,往往匠心别具,字字珠玑。从英语广告中学习英语语言,是我们窥见英语语言精妙的一大捷径。欣赏精彩的英文广告,我们好似步入了宏伟壮丽的文化殿堂,又好似信步于曲径通幽的语言长廊,陶醉于心领神得的语汇宝库,令人汉为观止。
我们以广告与英语的结合为契机,从英语的角度探视广告,从广告的角度研习英语,并将二者有机地结合起来,融于一体,实具一箭双雕之效。我们不断收集英语国家的优秀广告,引证说明。涉及招聘广告、产品广告、求职广告、服务广告、公益广告等诸多领域。并从广告创意、英语运用等角度加以点评赏析,配以精美图片,图文并茂,活泼生动,可读性、实用性强。读者能从理论的高度鉴赏实例,在实例的赏析中贯通理论。用英文的思维理解广告,从广告中感悟英语,尽情领略广告与英语结合的无穷魅力。

希望令你满意!
匿名用户
2013-11-17
展开全部
一:广告语结构特点词汇简单化词的内部结构比较简单;积极肯定、褒义的词占绝对优势;多用缩约词。名词词组中所有格' s的出现频率很高,比用of更为精炼。语句中所用的词汇都是大家较为熟悉的。使用简单的词汇,虽然在艺术等效果上会有
所欠缺,但是简洁明了、开门见山,是消费者一目了然,一眼就可以看出广告的含义。一个句子中只有两个单词,且通俗易懂 句型简单化句子长度一般都很短,结构简单,复合句少。以祈使句为广告语,舍弃了繁杂的结构,省去了难解的复合句型,使人彻底明白广告的意思。虽然有些语法上的错误,但是生动的组合、简单的句型和连续出现句子充满幽默性。语法简单化动词词组非常简单,过去时出现的频率极低,基本上采用一般现在时。而且被动语态运用较少。被动语态运用较少。使用一般现在时,商品的特征在人们的眼中成为和一般自然规律一样的永久特征,这是其他各种时态所做不到的。广告英语的口语化和简单化是实际应用的需要。因为简单的文字容易理解,人们可以在很短的时间内把它看完。而口语化的文字可以使人感到亲切,不拘束,能赢得读者的好感。同时,为达到诉诸感情、宣传品牌形象之目的,广告英语问题允许一定的创造性。这种创造性表现为: 1.求新求奇的专有名词出现率高,自创的复合词多 2.每个名词词组往往带有许多修饰成分,特点是前置修饰成分比较多。广告英语的名词词组中形容词的比较级和最高级出现频率高。 3.祈使句和疑问句在广告中很常见。如果广告中全都使用陈述句,那么读者很有可能仅仅被动接受信息,而祈使句和疑问句却能使人从被动的心理状态中解脱出来,以促使读者做某件事,促使读者思考、回答问题,使读者兴奋,加深印象。4.使用大量的修辞手段,广告与演讲及诗的语言有许多相似之处。常见的有并列结构、词句重复、排比结构,头韵法,等等。
二:广告英语的文体特点及翻译

(1) 广告英语(advertising English)的文体特点
1) 在措词上,广告英语使用的词汇一般较为简洁,具有口语化倾向。这一方面能使读者尽快得到所需要的信息,另一方面口语词汇的使用也便于人们对广告的理解和记忆。另外不少广告还经常使用模拟生造新词(coinage)甚至错拼词,这不仅可以体现这些广告独特的个性,还能大大增强其对消费者的新鲜感和吸引力。
2) 在句法上,广告英语的特点表现为句式简单,祈使句、主动句及省略句使用懂易记,还能充分发挥其说服功能(persuasive function),同时也能达到节省篇幅的目的。
3) 在修辞上,广告英语常使用双关、拟人、比喻及押韵等修辞手段以提高产品的品位和吸引力。另外,为了强调某一信息,加深人们对产品的印象,广告还常常使用重复手法,对某些词、词组或句子进行重复。这些修辞手法的运用可充分体现广告的说服功能和美感功能(aesthetic function),并有效地增强广告的表现力。
4) 英语分类广告中还经常出现一些缩略词。其缩略方式与电报、电传中的不尽相同,同一缩写形式因文体语域不同,所指也会有所不同。
(2)广告英语的翻译
英语广告翻译应以功能对等(functional equivalence)为准则,使译文对汉语读者产生的效果大致与原文对英文读者产生的效果相当。广告的功能主要有说服功能、美感功能及信息功能,而其中尤以前两个功能为重,因此在广告翻译中译者切忌拘泥于原文的字、词、句等表层结构,而应仔细体会原文的主要功能并充分发挥自己的想象力和创造力来灵活机动地处理原文,以最大限度地达到原文与译文在功能上的对等。
总之,衡量广告翻译的优劣,主要看译文在多大程度上体现了原文的宣传效果和表情、说服等功能,多大程度上保留了原文的语言特色及神韵。为此,翻译时选词上要力避生涩艰拗,造句上要尽量简洁明快,修辞上要多保留原文辞格。译文要注重整体把握,不为一词一句所限,要充分发挥译者的主观能动性。此外,广告翻译还应充分考虑中英两种语言间的文化差异。只有这样,才能使译文体现原文的各项功能,为产品畅销打下良好的基础。
(未完)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式