您好, 可以参考以下翻译:
You are afraid to lose but more afraid of solitude.
I admitted that I need you!
你害怕失去,但更害怕孤独。
我承认,我需要你!
或
You are afraid to lose but more afraid of being left alone.
I admitted that I need you!
你害怕失去,但更害怕独处。
我承认,我需要你!
或
You are afraid to lose but have more fear for loneliness.
I admitted that I need you!
你害怕失去,但更恐惧孤独。
我承认,我需要你!
或
You are afraid to lose but more afraid of solitude.
I admitted needing you!
你害怕失去,但更害怕孤独。
我承认需要你!
因为当您使用 alone,lonely,loneliness,solitude等字眼,一般不会再强调"一个人" by yourself,by one's self 等等的字眼,因为等於是redundant (过多的重覆与点缀)。所以就会省略掉其一,也就是说您如果句中是使用: You are afraid to lose but have more fear of being left by yourself 已经等於 You are afraid to lose but more afraid of being left alone。