
日语高手请进~!请帮忙翻译下面一段话
公司在开发了多条旅游线路的基础上,准备开发秦皇岛祖山旅游资源。我公司依据创建全国农业旅游示范点的需要,采用“公司+农民”的开发模式,建立“农家乐”新兴的旅游休闲形式。预计...
公司在开发了多条旅游线路的基础上,准备开发秦皇岛祖山旅游资源。我公司依据创建全国农业旅游示范点的需要,采用“公司+农民”的开发模式,建立“农家乐”新兴的旅游休闲形式。预计投入200万元资金,反翻修游人中心,按照创优的要求,设置了各类路标、路牌、旅游示意、简介图等。增添了各类植物、花卉、美化了主要道路。希望通过公司的不断投入,科学规划、可以形成林中尝果,园中赏花,林荫深处留游客,山水之中见伊人的美丽景象。
最后请各位领导、各位代表提出宝贵意见,以便及时改正,完善,谢谢大家。 展开
最后请各位领导、各位代表提出宝贵意见,以便及时改正,完善,谢谢大家。 展开
2个回答
展开全部
観光资源の开発のための准备Soyama秦皇岛に基づいて多くの観光ルートの开発の会社です。私基づき、 "会社+の导入の必要性を农民の発展"のパターンは、 "农民の音楽"観光、レジャーの新しいフォームの设置の全国の农业観光のデモでは、会社を作った。卓越性の要件に応じて、道路标识、道路标识、および导入计画などを示すために旅行の様々なタイプを设定して资金2000000元、反ビジターセンター改装され、投资する予定です。植物、花、造园、メイン道路のさまざまな追加します。期待して科学的计画には、同社の継続的な投资を通じて、森林の果物、庭の花、木の味を形成することができますし、イラクの人々の风景を観光客の宿泊をご深い并ぶ美しい景色をご覧ください。
最后に、すべてのリーダーシップを、彼らの贵重な意见を代表ように、时宜を得た是正処置を、最适な、ありがとう
以上翻译完毕.可能会有点小错误需要修改
最后に、すべてのリーダーシップを、彼らの贵重な意见を代表ように、时宜を得た是正処置を、最适な、ありがとう
以上翻译完毕.可能会有点小错误需要修改
2009-05-21
展开全部
wangba
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询