3个回答
展开全部
NHK的日语是标准日语,而日本娱乐节目和日剧里的日语有并不都是标准日语。
娱乐节目和日剧里面,有很多“方言”,“俚语”,“流行语言”,“口语”等。
NHK的日语内容,多半是当今的事实话题,我们基本知道了话题的部分内容,再听就比较容易。
而娱乐节目和日剧里面的话题,据更加广泛。还是一个词汇量的问题。
NHK的日语的语速比较平缓,语音和很清晰,而日本娱乐节目里的日语的语速则变化比较大,
语音也不不一定都很清晰。
----------------------------------------
还是一个习惯的问题,有在日本长期生活经历的人,自然而然就看懂了那些日本娱乐节目,因为,在日本平时生活中,不断地听周围的会话,自然习惯了日语的语感。
所以,再听日语的话,就不用逐字逐句地仔细听,而是听关键词。
就像我们中国人听中文,往往也不用听完整个会话内容,也可以明白大部分的意思。
展开全部
日常用语与书本(官方)用语的区别。一般在中国拿到一级后来日本也是直接变文盲的,所以不用在意。日本很多俗语,简略用语这些不来日本一辈子不会知道,而贴近日常的电影,动画就会大量出现,而日常会话根本没有语法可言这也是很多精通教材最后却听不懂的原因。顺便给你分个级,日语最简单的听力基本上除了书本磁带就到nhk了,然后就到电影动画之类,而最高级的是80岁老头(说话像念经,这也是多数日本人老了以后的说话形态,日语的发音问题?!?)
追问
其实我的意思也是不说听不懂,日剧,动漫什么的比综艺类节目感觉好一点。主要是遇到两种情况很容易卡住,一是有些人语速从很慢并且稍带停顿突然一下子飙升到神速,说了什么完全反应不过来那种,二是老头说话总是歪歪扭扭,不能忍啊。问题是怎么办。。。?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-12-02
展开全部
新闻里很多词是长的词组,发音和中文有点类似,可能难的词汇比较少吧
娱乐节目里很多外来词,还有关西方言或者当红明星的口头禅,梗,那个要原来就知道意思才会知道,日剧其实比综艺要容易明白点,很多日常会话啊。可能你词汇量还不够吧
娱乐节目里很多外来词,还有关西方言或者当红明星的口头禅,梗,那个要原来就知道意思才会知道,日剧其实比综艺要容易明白点,很多日常会话啊。可能你词汇量还不够吧
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询