求助英文翻译,好人一生平安。谢谢。!

SAR的概念引入:SAR的英文全称为SpecificAbsorptionRate,中文一般称为电磁波吸收比值或比吸收率。是手机或无线产品之电磁波能量吸收比值,SAR的意义... SAR的概念引入:
SAR的英文全称为Specific Absorption Rate,中文一般称为电磁波吸收比值或比吸收率。是手机或无线产品之电磁波能量吸收比值,SAR的意义为单位质量的人体组织所吸收或消耗的电磁功率,单位为W/kg。
测试的基本要求:
1.环境温度在18℃-25℃间,测量过程中液体温度变化不能超过±2℃。
2.环境电磁噪声不能超过0.012W/Kg。
3.被测无线通信设备不能连接到本地公众通信网。
4.反射、辅助射频发射机等的影响应该小于测得SAR值的3%。
测试产品频段:
GSM/CDMA/WCDMA/TD-SCDMA/LTE-TDD/LTE-FDD/WIFI等无线通讯类产品。

The concept of SAR:
The English called Specific Absorption Rate, Domestic generally known electromagnetic wave absorption ratio or specific absorption rate. Electromagnetic energy absorbed ratio by the cell phone or wireless product, Unit mass of body tissue is being absorbed or consumed electromagnetic power, The unit is W / kg.
Testing requirements:
1,Ambient temperature between 18 ℃ -25 ℃,In the measurement process liquid temperature variation should not exceed ± 2 ℃.
2, Environmental electromagnetic noise can `t exceed 0.012W / Kg.
3, Test wireless communication device can`t connect to the local public communications network.
4, Reflecting the impact auxiliary RF transmitters, etc. should be less than 3% measured SAR values.
Frequency of Test Product:
GSM / CDMA / WCDMA / TD-SCDMA / LTE-TDD / LTE-FDD / WIFI wireless communications products
各位亲们,中英是我自己翻的,我是希望你们能帮我找出错的语句。文献不是我需要的。

第4点这样改 About the Reflecting &auxiliary RF transmitters impact, got it value Should be less than 3% Of final test SAR value. 对么?
展开
棱镜语言
2014-08-28 · 知道合伙人教育行家
棱镜语言
知道合伙人教育行家
采纳数:420 获赞数:6740
高中生,对英语有浓厚兴趣,耐心,认真

向TA提问 私信TA
展开全部
大概看了几眼,你的翻译问题挺多的。
比如第一句话就有问题
The English called Specific Absorption Rate, Domestic generally known electromagnetic wave absorption ratio or specific absorption rate.

你的中文是想说:SAR的英文全称为Specific Absorption Rate,中文一般称为电磁波吸收比值或比吸收率。

但是你的英文翻译第一句话谓语用called就不对了,你可以这样改:SAR is the abbreviation for Specific Absorption Rate in English.

另外第二句话中文一般称为电磁波吸收比值或比吸收率要和刚才的分开来写,谓语动词要用被动语态。

再就是In the measurement process不地道,你应该说In the process of measurement.

再比如:Test wireless communication device can`t connect to the local public communications network. 也有问题,

你要是想表达【正在被测的】你就应该用The wireless communication device being tested can`t connect to the local public communications network.

还有这个should be less than 3% measured SAR values.那个被测量的SAR值不能直接说成measured SAR values还有少于····的3%后面少介词of

我就是大概看了看句子少不少成分,专业词汇我不太懂,希望可以帮到你。
追问
亲,帮帮我吧, 试着帮我把这一句的英文修改一下吧:反射、辅助射频发射机等的影响应该小于测得SAR值的3%。(Reflecting the impact auxiliary RF transmitters, etc. should be less than 3% measured SAR values.)
我实在改不出来了。 谢谢!
追答
可以写:
The effect of Reflecting&Auxiliary transmitter should be less than 3% of the SAR's value.
董连棋
2014-08-28 · 超过34用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:66
采纳率:100%
帮助的人:55.6万
展开全部
你好,这本来就是中英互译版本,不需要再翻译。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
ireneouy
2014-08-28 · 超过15用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:62
采纳率:0%
帮助的人:32万
展开全部
那你标题明显误导嘛。那你哪个是原文 中还是英?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
神谷真奈
2014-08-28 · 超过60用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:115
采纳率:100%
帮助的人:110万
展开全部
外文文献有,翻译没有,翻译得靠你自己了,如果需要直接百度Hi中留言同时贴出问题的链接地址和邮箱地址即可,希望能满足你的需要,能帮到你,并请及时知道评价,多多给点悬赏分吧,急用的话请多选赏点分吧,这样更多的知友才会及时帮到你,我找到也是很花时间的,并请及时采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 2条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式