有一个英语句子,帮忙分析一下句式结构,不太懂
Whenitcomestotheslowingeconomy,EllenSperoisn'tbitinghernailsjustyet这句话不长,但是感觉比某些修饰成分一...
When it comes to the slowing economy, Ellen Spero isn't biting her nails just yet
这句话不长,但是感觉比某些修饰成分一大堆的长难句还难理解
这句话书上给的翻译是:【经济发展减缓时,Ellen Spero还没有绝望】
这个翻译我更摸不着头脑了
我的问题是:
1、When it 中的 it 指代什么?意思似乎是【当它出现在经济疲软时期】,但是翻译中看不出这层意思
2、后半句有个nails,这不是【钉子;指甲】的意思吗?翻译中似乎也没体现
3、还有最后的just yet 怎么理解? 展开
这句话不长,但是感觉比某些修饰成分一大堆的长难句还难理解
这句话书上给的翻译是:【经济发展减缓时,Ellen Spero还没有绝望】
这个翻译我更摸不着头脑了
我的问题是:
1、When it 中的 it 指代什么?意思似乎是【当它出现在经济疲软时期】,但是翻译中看不出这层意思
2、后半句有个nails,这不是【钉子;指甲】的意思吗?翻译中似乎也没体现
3、还有最后的just yet 怎么理解? 展开
展开全部
When it comes to是英语中的常用固定句式,意思是"当提及到.....的时候",不可强硬用语法解释.
bit one's nails是英语中的俚语,用咬指甲生动的表达紧张,焦虑的意思.
not ... just yet = 还没有...
这句子没什么复杂的句式结构,只是对常用句式和俚语不了解罢了.
bit one's nails是英语中的俚语,用咬指甲生动的表达紧张,焦虑的意思.
not ... just yet = 还没有...
这句子没什么复杂的句式结构,只是对常用句式和俚语不了解罢了.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
it 是形式主语 没有确切意义,只是充当主语的作用,因为英语里一般不允许无主句
与这句类似:It's raining.
bite one's nails 短语:陷入绝境、绝望
这是一个比喻,起源可能是因为一般人发愁、绝望时会咬手指。或者说,艰难到只能割肉自食的地步了
not yet “还没有”
just 表示语气,“至少,还”
与这句类似:It's raining.
bite one's nails 短语:陷入绝境、绝望
这是一个比喻,起源可能是因为一般人发愁、绝望时会咬手指。或者说,艰难到只能割肉自食的地步了
not yet “还没有”
just 表示语气,“至少,还”
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
it其实没有特别代表什么,你也不必太学术性去看这一段,因为都是在用一些英文歇后语
比较容易理解的翻译:经济疲软时期来的时候,ellen spero一点都不急
比较容易理解的翻译:经济疲软时期来的时候,ellen spero一点都不急
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询