日语: N1阅读遇到的词汇
问题
1 いったん开発されてこのかたというもの 这句话中的このかた 是“以后”还是“化学药品的功能”?
2 このことをもいわゆる公害の一种にふくめ 这句话中的“も” 在这里怎么理解? ふくめ 是啥意思?我觉得应该是 被认作一种公害,而不是包含在所谓公害的一种里。
3 しかしこれだけで片づけられるほど、事态の本质は単纯でないのだ。上のような皮相的见解でわりきるには、现在の状况はあまりに绝望的である。 这句话中的 片づける わりきる 是什么意思?
谢谢! 展开
根据上下文,可能更好理解单词的意思:
原文翻译,请参考:(括号中为你提到的两个单词的文中释义)
具有杀毒功效的化学物质,一旦开发出来后,人们便一意孤行的增加对它的依赖性,提升药品质量的同时,也尽可能的让其药性更加显著。为什么事情会朝着这个方向发展呢?最近在日本,也将这个问题列为公害的一种,制药资本的营利主义——也就是说企业为了利益,生产不必要的化学药品,并诱导消费者乱用这类药品,这种行为如今受到人们的谴责。如果这样问题仅仅如此的话还可以【收场】,但事态并非如此单纯。如果就以上表面的认识【简单下结论】的话,如今的状况可谓惨不忍睹。
解说:
【かたづける 】本意表示,“收拾”,“处理杂乱场面”等
这里是它的引申含义,表示将生产化学药品的混乱场面得以“收场”的含义。
【わりきる】 这里是它的本意,参考上图,表示”简单下结论“的含义。
【このかた】 表示”以来“,”以后“的意思。
【このことをもいわゆる公害の一种にふくめ】
「も」这个助词比较灵活,可以和其他助词一起使用,因此在这里表示,”这个<也>被列为公害的一种“。举一个相似的例子,「歯が痛くて、ご饭【さえも】食べられなかった。」,此处さえ表示”连“而も表示"也"的含义。
「ふくむ」表示”包含“,这里更符合汉语意思的话,被包含也就是被列入的意思。
2 也。ふくめ,含める的连用形作连接,使其包括在。把此事也划分在(即认作)通称(所谓)公害的一种里,翻译用词上可以有差异,意思相同
3 片づける 收拾,打发,粗暴地解决。但事态的本质并不是仅靠这个就能打发掉那样单纯。わりきる 草率总结
谢谢你的解答!第三点让我眼前突然一亮,高啊!
2 ふくめ是动词 含める 意思是“包括”包含“。このことをも的も,是格组词与を并用,
整个句子意思为:这事,”也“包括人们所说的一种公害。
3 片づける 处理,处置,收拾,去除。。。
わりきる (简单地)下定论(结论)。
(3).. 这些都是动词,你不应该问,自己查查字典,对你有好处。。。