
4个回答
展开全部
使她流干眼泪、伤透了心
dry eyes表示流干了眼泪的双眼,这里dry又变成了动词,所以就是把她的双眼弄得再也流不出眼泪了,流完了,没有眼泪了,而不是弄干
dry eyes表示流干了眼泪的双眼,这里dry又变成了动词,所以就是把她的双眼弄得再也流不出眼泪了,流完了,没有眼泪了,而不是弄干
展开全部
擦干她的眼泪。
心伤透了!
心伤透了!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
To dry she eyes! Broken inside!
有上下文吗??
因为直译是 弄乾她的眼睛 破坏里面!!!
意思怪怪的
有上下文吗??
因为直译是 弄乾她的眼睛 破坏里面!!!
意思怪怪的
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
擦掉她的眼泪是没用的,你伤到是她的内心
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询