怎么翻译啊!求大神

 我来答
蜉蝣2014小虫
2015-05-15 · TA获得超过2.4万个赞
知道大有可为答主
回答量:5257
采纳率:92%
帮助的人:2706万
展开全部
自从Kaylee高中毕业,上了大学后,我一直都没接新的辅导生。我给志愿工作统筹员的理由是,我的生活变很繁忙复杂。这也是。我在39岁时结了婚,不久,我的母亲在饱受病魔折磨之后去世,而多年来困扰我的惰性终被克服,我成功出版一本新书。更实在的是,虽然是作为一个大姐姐,几乎是无可避免的活动,我通常都可避则避。对Kaylee,我是引以为荣的。在她那超然离群、沉默寡言的态度之下,是率直的善良。在看电影“夏洛的网”到大结局时,我哭得稀里哗啦似的,她亲切地从腰包里掏出了纸巾递给我。但是,我也开始相信,无论做青少年外展工作能带来多少满足感,都无法抵那星期六下午在消贝弗利中心停车场令身心俱疲的折腾。
当我和丈夫结婚时,我们都对生儿育女的态度都是模稜两可。此后,除了开始时有些少添丁的意图之外,我的模稜两可更倾向于不要小孩。可是,我丈夫的模稜两可则更倾向于添丁。若是一对夫妇在这种情况下去咨询婚姻顾问,他/她必定会奉劝他们要认真和彻底的讨论这个问题。但是,令人头痛的是,我的丈夫在这方面很不高兴,而在我看来,根本没什么可讨论的。我就是不想当妈,事情就这么简单。但似乎这就证明了我的理由不是肤浅的,或我不是压根儿讨厌小孩,我决定去干一些与孩子相关的义举。这一次,虽然,我也不用去跑商场或买些无用的美术用品。我不会对以身作侧敷衍了事。相反地,我会去真正需要我的地方,商场哪已是题外话。于是,我成了儿童法庭在寄养制度中的指定的代表儿童的发言人。在那里,我遇到了Matthew。

~~~~~~纯人手翻译,欢迎采纳~~~~~

原文如下:
When Kaylee graduated from high school and went to college, I didn't take on a new mentee. The reason I gave the volunteer co-ordinator was that my life had got busier and more complicated. This was true. I had got married at thirty-nine, my mother had died shortly thereafter following a brutal illness, and I'd finally managed, after years of troubling inertia, to publish a new book. More true, though, was that being a Big Sister seemed almost categorically to call for activities that I normally avoided. I'd grown fond of Kaylee. Beneath her taciturn aloofness was an intuitive kindness. When I bawled my eyes out at the end of the movie “Charlotte's Web,” she kindly passed me tissues from her purse. But I had also come to believe that whatever satisfactions were to be gleaned from youth outreach did not offset the soul-numbing torpor of the Beverly Center parking garage on a Saturday afternoon.
When my husband and I married, we both saw ourselves as ambivalent about having children. Since then, aside from a brief interlude of semi-willingness, my ambivalence had slid into something more like opposition. Meanwhile, my husband's ambivalence had slid into abstract desire. A marriage counsellor would surely advise a couple in such a situation to discuss the issue seriously and thoroughly, but, wrenching as it was to not be able to make my husband happy in this regard, it seemed to me that there was nothing to discuss. I didn't want to be a mother; it was as simple as that. And as if to prove that my reasons weren't shallow or rooted in some deep-seated antipathy toward kids, I decided to return to kid-related do-goodism. This time, though, I would not be going to the mall or buying useless art supplies. I would not stumble through the motions of being a role model. Instead, I would go where I was really needed, where the mall was beside the point. So I became a court-appointed advocate for children in the foster-care system. It was there that I met Matthew.
百度网友5757353c84
2015-05-14 · 贡献了超过288个回答
知道答主
回答量:288
采纳率:0%
帮助的人:42.6万
展开全部
在线百度翻译或下载翻译
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式