日语短句翻译

翻译论文的时候遇上了一些问题其中うかがおうとする意思不明白原句是当面は保険でカバーしつつに様子を伺おうとする先も见られ...另外これを受け这个怎么翻译比较好呢?有劳了,机... 翻译论文的时候遇上了一些问题

其中うかがおうとする意思不明白
原句是

当面は保険でカバーしつつに様子を伺おうとする先も见られ...

另外 これを受け 这个怎么翻译比较好呢?

有劳了,机器翻译就免了
展开
 我来答
eunjoowan
2009-05-24 · TA获得超过458个赞
知道答主
回答量:431
采纳率:0%
帮助的人:272万
展开全部
うかがおうとする:想拜访之意

当面は保険でカバーしつつに様子を伺おうとする先も见られ... :目前(眼下)用保险来遮挡的同时观察情形的方法可行

これを受け:接受这个(根据上下文应该有更自然的译法)

仅供参考
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
NuZamAna
2009-05-24 · TA获得超过176个赞
知道小有建树答主
回答量:148
采纳率:0%
帮助的人:199万
展开全部
うかがおうとする 是 うかがう的意志形 结合你那句的意思是 "观察"
これを受け 的话 可以翻译成 "接受这个"
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
漫绿竹o9
2009-05-24 · 超过43用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:223
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
うかがおうとする
(和UKAGAOU)

当面は保険でカバーしつつに様子を伺おうとする先も见られ...
(见现在是,即使如何伺欧,而保险。 。 。)

これを
(这个)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
腊蓝
2009-05-24 · TA获得超过1027个赞
知道小有建树答主
回答量:618
采纳率:0%
帮助的人:666万
展开全部
これを受け:收下这个!(带点命令的语气哦,一点点就好了~~)
うかがおうとする:同意楼上的,应该是“观察”
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式