“阁下”是什么意思???

为什么在很多外国文学及影视作品中,男士之间会互称阁下呢,并且这样的称呼大多用于有地位的男士身上.阁下源于何处,又对使用有何要求呢?... 为什么在很多外国文学及影视作品中,男士之间会互称阁下呢,并且这样的称呼大多用于有地位的男士身上.阁下源于何处,又对使用有何要求呢? 展开
 我来答
星际红尘
2005-11-08 · TA获得超过229个赞
知道答主
回答量:35
采纳率:0%
帮助的人:27.6万
展开全部
这个用法在中国古代也时常用到。和“殿下”、“陛下”具有同类的引申意,但不像这二者一样所指对象是称定的人物(王子、国王)。它也是一种尊称,原本是用于称呼有地位的男士的,因为只有达官贵族才有“殿”、有“陛”(王座前楼梯旁的栏杆)、有“阁”,而且其所在位置总是高高在上使人仰视的,因此“阁下”可解释为“我在您的‘阁楼(亭台)’之下”。作为引申意,“阁下”这个词后被广泛用作对有一定地位者的尊称。中国武侠小说中亦可常见这个称呼,但是今天若在现实中这样称呼他人会有讽刺或诙谐的意味。在外国文学作品或影视中对男士这样称呼一般也是在十九世纪以前尤其是中世纪,那时人们的等级观念还较强,稍有经济和社会地位的人都对自己的社会角色有较强的自尊心。这种用法不知是哪个翻译家率先使用的,后来就成了习惯。现在这类词一般很少用这个词,只有时对少数政府高官用到,如“(尊敬的)总统阁下”、“总理阁下”、“王子殿下”、“女王陛下”等等。还有一个尊称“足下”,词意结构也是这类的,意为“我在您的足下”,中国古代常用。
声乐咏72
2005-11-08 · TA获得超过285个赞
知道答主
回答量:191
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
sir 的中文翻译

民国的时期这个词好像用得比较多,是非常有礼貌的尊称

不过现在一般都称"先生"
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
孙伊思UbzmT
2005-11-08 · 贡献了超过137个回答
知道答主
回答量:137
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
对男士的种尊称
常用于社交方面
但在美国不常用
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友8c127409c
2005-11-09 · 贡献了超过228个回答
知道答主
回答量:228
采纳率:0%
帮助的人:95.5万
展开全部
意思是“君”的意思。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2005-11-08
展开全部
星际红尘:
您的解释有误。不是“我在您阁子之下”,而是“您阁下的人”,这些人往往是对方的侍臣仆从。这是谦虚说法,意即“我无资格与您讲话,所以拜托您的阁下替鄙人转达对您的敬意。”
阁下一词除了外交场合比较郑重还在沿用之外,其余还真如您所说,是诙谐说法。
另外“足下”的解释也是有误的,正解“您足下的人”,即仆从书童之类的人。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式