
驴头不对马嘴还是驴唇不对马嘴?
1个回答
展开全部
是驴头不对马嘴,用来比喻答非所问或两下不相合。
驴头不对马嘴。
读音:lǘ tóu bù duì mǎ zuǐ 。
出处:明·董说《西游补》第五回:倘或一时问及,驴头不对马嘴,就要弄出本色来了。
翻译:如果有人问到了,两个本就不是一体的东西,肯定要出现问题。
用法: 作宾语、定语、分句、状语;指前后矛盾。
近义词:
风马牛不相及 [ fēng mǎ niú bù xiāng jí ] 比喻两件事情毫不相干。风:走失。一说指雌雄相诱。
出处:《左传·僖公四年》:“君处北海;寡人处南海;唯是风马牛不相及也。”
翻译:齐楚两国距离很远,即使牛马走失,也不致跑到对方的境内。
例句:阿美族和雅美族彼此风马牛不相及,可别弄混了。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询