我知道文言文翻译
1. 古文翻译
选自《庄子·秋水》
【原文】
庄子与惠子游于濠梁之上(1)。庄子曰:“儵鱼出游从容(2),是鱼之乐也?”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣。”庄子曰:“请循其本(3)。子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我。我知之濠上也。”
【译文】
庄子和惠子一道在濠水的桥上游玩。庄子说:“白儵鱼游得多么悠闲自在,这就是鱼儿的快乐。”惠子说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐?”庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼儿的快乐?”惠子说:“我不是你,固然不知道你;你也不是鱼,你不知道鱼的快乐,也是完全可以肯定的。”庄子说:“还是让我们顺着先前的话来说。你刚才所说的‘你怎么知道鱼的快乐’的话,就是已经知道了我知道鱼儿的快乐而问我,而我则是在濠水的桥上知道鱼儿快乐的。”
2. 【高中学习文言文的时候我知道通过翻译判断倒装是前置还是后置,
你说的是文言文中的宾语前置和状语后置吧!一个完整的句子结构应该是:主语+谓语+定语+宾语+状语.所谓宾语即为句子中动作的承受者或者定语的修饰对象,一般是人或事物,比如“马之千里者”一句中“千里”是形容词,即定语,它修饰的对象是“马”,那么马即为宾语,原句应为“千里马”,也就是说这句话是宾语前置,再比如“蚓无爪牙之利,筋骨之强”,“利”与“强”是定语,分别修饰的是“爪牙”和“筋骨”,那么“爪”和“骨”就是宾语,该句为宾语前置句.而状语是指时间地点方式等,一般是在什么时候,在哪里,通过什么办法等,比如“覆之以掌”中的“以掌”就是“覆”的方式,那么该句为状语后置,原句就是“以掌覆之”,再比如“申之以孝悌之义”,原句应为“以孝悌之义申之”,再比如“赵尝五战于秦”,“于秦”则为状语,那么原句应为“赵尝于秦五战”. 这么说你明白了吗?。
3.
严格约束自己,放手一搏时却要有所作为;(“出”这个状态比较难翻译,与律己相反,意思是跳脱束缚,实践实干;“见”翻做“现”,表现出、做出成绩)心怀子民,作为都是关于治国之道的.(“乎”介词,在于;“动”我结合上句承接翻作作为,“关夫治道”我不太明白,夫是不是能做语气词,若是做语气词治道就是名词,若夫翻做大丈夫,君王,则夫治道是个主谓宾的短语,但意思翻下来都差不多)这句话出自 宋朝 陈亮《谢曾察院启》,现在总说“严于律己,宽以待人”是出自这,我觉得不尽然,百科里有说“严于律己,宽于待人”是现在的人总结出来的,而古文这几句说的其实是君王治国的道理,些许可以用于现在的领导管理.。