世上安得两全法不负如来不负卿是什么意思?

 我来答
小luo爱生活zzz
高能答主

2022-11-09 · 阳光是最好的浪漫‎。
小luo爱生活zzz
采纳数:184 获赞数:3339

向TA提问 私信TA
展开全部

世上安得两全法不负如来不负卿的解释是:世间哪里有让你两全其美的办法,既不辜负如来,又不辜负她。

这首诗的全句是:美人不是母胎生,应是桃花树长成,已恨桃花容易落,落花比汝尚多情。静时修止动修观,历历情人挂目前,若将此心以学道,即生成佛有何难。

结尽同心缔尽缘,此生虽短意缠绵,与卿再世相逢日,玉树临风一少年。不观生灭与无常,但逐轮回向死亡,绝顶聪明矜世智,叹他于此总茫茫。

山头野马性难驯,机陷犹堪制彼身,自叹神通空具足,不能调伏枕边人。欲倚绿窗伴卿卿,颇悔今生误道行。有心持钵丛林去,又负美人一片情。

静坐修观法眼开,祈求三宝降灵台,观中诸圣何曾见。不请情人却自来。入山投谒得道僧,求教上师说因明。争奈相思无拘检,意马心猿到卿卿。自恐多情损梵行,入山又怕误倾城,世间安得双全法,不负如来不负卿。

世上安得两全法不负如来不负卿不同译文的翻译是:

1、于道泉译本:若要随彼女的心意,今生与佛法的缘分断绝了;若要往空寂的山岭间去云游,就把彼女的心愿违背了。

事实上译诗的前两句才是对仓央嘉措情歌的翻译,后面两句纯系借题发挥了,从翻译角度来说是不合格的,违背了起码的“信”的要求,完全是一种再创造。

2、曾缄对照于译本:自己的意中人儿,若能成终身的伴侣。犹如从大海底中,得到一件珍宝。一个“此身似历茫茫海”,境界顿出。

再如:别后行踪费我猜,可曾非议缚阳台。同行只有钗头凤,不解人前告密来。

对照于译本:终身伴侣啊我一想到你,若没有信义和廉耻,头髻上带的松石,是不会说话的啊,完全是全新的创作了。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式