请帮我用日语翻译一下这封信

好久不见,大家都还好吗?因为父母身体不好,一直在家照顾的原因,所以迟迟没有回去上班,真是不好意思!因为我常年离开家,父母年纪越来越大,身体也逐渐衰退,非常担心。哥哥姐姐工... 好久不见,大家都还好吗?
因为父母身体不好,一直在家照顾的原因,所以迟迟没有回去上班,真是不好意思!因为我常年离开家,父母年纪越来越大,身体也逐渐衰退,非常担心。哥哥姐姐工作十分繁忙,所以这次想替他们分担,多抽时间照顾父母,希望大家可以谅解。
具体回去的时间还不能确定,所以不知道工作该怎么处理。这份工作我非常喜欢,和大家相处也十分愉快。
给大家带来的麻烦,希望能够谅解,谢谢
展开
 我来答
幽幽古城
2009-05-31 · TA获得超过459个赞
知道小有建树答主
回答量:1009
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
长い间会っていないで、みんなはすべて変わりないか?
両亲の体がよくないため、ずっと家にいる配虑の原因、だからぐずぐずして帰っていないで出勤して、本当にきまりが悪いです!私がいつも家を离れるため、両亲は年齢ますます大きくなって、体も次第に衰退して、非常の心配。兄のお姉さんの仕事は非常に多忙で、だから今度は彼らのために分担したくて、多く时间をつくって両亲を配虑して、みんなが理解することができることを望みます。
の具体的に帰る时间はまだ确定することができなくて、だから仕事がどのように処理するべきなことを知りません。この仕事は私はたいへん好きで、みんなと付き合うのも非常に楽しいです。
みんなの持ってきた面倒に、理解することができることを望んで、ありがとうございます
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
陶拉小橙
2009-05-31 · 超过27用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:151
采纳率:0%
帮助的人:65.6万
展开全部
久しぶりですね、お元気ですか。
亲たちの体调がよくないから、ずっと家に気を配ていたので、仕事を返せないですが、本当にすみませんでした。私はいつも家に离れて、亲たちも年を取って、体の具合もわるくになって、とても心配でした。兄と姉は仕事が忙しいだから、今回が彼らに分担し、ご理解してくれていただきたいんです。
返す时间は今まで决めませんですが、それで仕事のことはどうすればいいかなとはまだ分かりません。私はこの仕事が大好きで、皆さんと一绪で喜んでいます。
いろいろなご迷惑をかけて、すみませんでした。ご理解してくれていただきたいんです。ありがとうございます。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
334786868
2009-05-31 · TA获得超过378个赞
知道答主
回答量:88
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
长い时间がない、まだ大丈夫ですか?
両亲が病弱で、まだ背中、本当に申し訳ありませんが仕事に行くにしている理由の世话をして家があります!なぜなら、私の家は1年中ままにすると、高齢の両亲は、身体は徐々に景気后退は、非常に心配しつつある。兄弟姉妹は、共有したいので、今回は、その亲の面倒见て多くの时间を过ごすに忙しく、私は我々を理解することを望んでいる。
特定の时间を返すので、どのように対処するための作业を知らない特定することはできません。私はこの仕事のように、我々は非常に沿って取得させていただきます。
理解の希望をもたらすのに苦労するために、私に感谢したい
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2009-05-31
展开全部
如果你的日语水平没有足够好,敢情对方看了给你回信,你也要找人来翻译?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式