
请日语达人朋友帮我人工翻译几个小短句(比较简单的二级语法例句)。多谢啦!
请日语达人朋友们帮我翻译一下下面这几个小短句(都是一些比较简单的关于二级语法的例句,顺便也复习一下二级的知识吧^&^)。先在此多谢啦!~~①先生方のご协力のもとで実験をや...
请日语达人朋友们帮我翻译一下下面这几个小短句(都是一些比较简单的关于二级语法的例句,顺便也复习一下二级的知识吧^&^)。先在此多谢啦!~~
①先生方のご协力のもとで実験をやります。
②皆様のご援助の下、多(た)大(だい)な成果(せいか)を収(おさ)めることができました。
③日本には富士山をはじめ、たくさんの美しい山がある。
④日本の主な输出品は自动车をはじめとする工业制品である。
⑤行くか行かないかは、明日の天気によって决めよう。
⑥この资料によって多くの事実が明らかになった。
⑦今は、インターネットによって情报が简単に手に入ります。
⑧大雨によって土石流が発生しました。
⑨この言叶は若者によってよく使われている。
⑩明日はところによっては雨が降るでしょう。
<注:拜托朋友们不要用机器帮我翻译,这我也会的~~,而且主要是机器翻译的根本就不通顺、不正确,看不懂啊~~我发的这些都是送分题,都是些关于二级语法的例句,只要您的日语达到了二级水平就能很好地翻译的~~ > 展开
①先生方のご协力のもとで実験をやります。
②皆様のご援助の下、多(た)大(だい)な成果(せいか)を収(おさ)めることができました。
③日本には富士山をはじめ、たくさんの美しい山がある。
④日本の主な输出品は自动车をはじめとする工业制品である。
⑤行くか行かないかは、明日の天気によって决めよう。
⑥この资料によって多くの事実が明らかになった。
⑦今は、インターネットによって情报が简単に手に入ります。
⑧大雨によって土石流が発生しました。
⑨この言叶は若者によってよく使われている。
⑩明日はところによっては雨が降るでしょう。
<注:拜托朋友们不要用机器帮我翻译,这我也会的~~,而且主要是机器翻译的根本就不通顺、不正确,看不懂啊~~我发的这些都是送分题,都是些关于二级语法的例句,只要您的日语达到了二级水平就能很好地翻译的~~ > 展开
5个回答
2009-06-24
展开全部
①先生方のご协力のもとで実験をやります。
在老师的协助下进行实验
②皆様のご援助の下、多(た)大(だい)な成果(せいか)を収(おさ)めることができました。
在大家的帮助下,取得了巨大成果
③日本には富士山をはじめ、たくさんの美しい山がある。
在日本以富士山为首,有很多俊美的山
④日本の主な输出品は自动车をはじめとする工业制品である。
日本的主要出口商品是以汽车为首的工业制品
⑤行くか行かないかは、明日の天気によって决めよう。
去不去要看明天的天气再做决定
⑥この资料によって多くの事実が明らかになった。
有了这份资料,很多事实开始浮出水面。
⑦今は、インターネットによって情报が简単に手に入ります。
现如今,利用互联网可以很简单的得到信息
⑧大雨によって土石流が発生しました。
因为大雨的原因,发生了泥石流。
⑨この言叶は若者によってよく使われている。
这话,年轻人用的比较多
⑩明日はところによっては雨が降るでしょう。
明天某些地区可能会下雨
在老师的协助下进行实验
②皆様のご援助の下、多(た)大(だい)な成果(せいか)を収(おさ)めることができました。
在大家的帮助下,取得了巨大成果
③日本には富士山をはじめ、たくさんの美しい山がある。
在日本以富士山为首,有很多俊美的山
④日本の主な输出品は自动车をはじめとする工业制品である。
日本的主要出口商品是以汽车为首的工业制品
⑤行くか行かないかは、明日の天気によって决めよう。
去不去要看明天的天气再做决定
⑥この资料によって多くの事実が明らかになった。
有了这份资料,很多事实开始浮出水面。
⑦今は、インターネットによって情报が简単に手に入ります。
现如今,利用互联网可以很简单的得到信息
⑧大雨によって土石流が発生しました。
因为大雨的原因,发生了泥石流。
⑨この言叶は若者によってよく使われている。
这话,年轻人用的比较多
⑩明日はところによっては雨が降るでしょう。
明天某些地区可能会下雨
展开全部
①在老师的协助下做实验。
②因为有了大家的帮助,才能取得这么大的成果。
③以富士山为首,日本有很多景色秀丽的山。
④日本主要的出口产品是自动车为首的工业制品。
⑤去还是不去,想要看明天的天气决定。
⑥据此资料,很多事实已经明了。
⑦如今,通过网络就可以简单地得到信息。
⑧由于大雨的原因,发生了泥石流。
⑨年轻人经常用这个词
⑩明天局部地区会下雨。
②因为有了大家的帮助,才能取得这么大的成果。
③以富士山为首,日本有很多景色秀丽的山。
④日本主要的出口产品是自动车为首的工业制品。
⑤去还是不去,想要看明天的天气决定。
⑥据此资料,很多事实已经明了。
⑦如今,通过网络就可以简单地得到信息。
⑧由于大雨的原因,发生了泥石流。
⑨年轻人经常用这个词
⑩明天局部地区会下雨。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
①先生方のご协力のもとで実験をやります。
在老师的协助下做实验。
②皆様のご援助の下、多(た)大(だい)な成果(せいか)を収(おさ)めることができました。
在大家的帮助下,取得了很大的成果。
③日本には富士山をはじめ、たくさんの美しい山がある。
日本有以富士山为首的许多风景优美的山。
④日本の主な输出品は自动车をはじめとする工业制品である。
日本主要的出口产品是以汽车为首的工业制品。
⑤行くか行かないかは、明日の天気によって决めよう。
去不去看明天的天气而决定。
⑥この资料によって多くの事実が明らかになった。
通过该资料很多事实都明朗了。
⑦今は、インターネットによって情报が简単に手に入ります。
现在通过互联网,能轻松地获得信息。
⑧大雨によって土石流が発生しました。
由于下雨,产生了泥石流。
⑨この言叶は若者によってよく使われている。
这个词被年轻人频繁使用。
⑩明日はところによっては雨が降るでしょう。
明天局部地区有降雨吧。
在老师的协助下做实验。
②皆様のご援助の下、多(た)大(だい)な成果(せいか)を収(おさ)めることができました。
在大家的帮助下,取得了很大的成果。
③日本には富士山をはじめ、たくさんの美しい山がある。
日本有以富士山为首的许多风景优美的山。
④日本の主な输出品は自动车をはじめとする工业制品である。
日本主要的出口产品是以汽车为首的工业制品。
⑤行くか行かないかは、明日の天気によって决めよう。
去不去看明天的天气而决定。
⑥この资料によって多くの事実が明らかになった。
通过该资料很多事实都明朗了。
⑦今は、インターネットによって情报が简単に手に入ります。
现在通过互联网,能轻松地获得信息。
⑧大雨によって土石流が発生しました。
由于下雨,产生了泥石流。
⑨この言叶は若者によってよく使われている。
这个词被年轻人频繁使用。
⑩明日はところによっては雨が降るでしょう。
明天局部地区有降雨吧。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
没有分的话,可能没有什么人愿意翻译
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询