
请日语达人朋友帮我人工翻译几个小短句(比较简单的二级语法例句)。多谢啦!(5)
请日语达人朋友们帮我翻译一下下面这几个小短句(都是一些比较简单的关于二级语法的例句,顺便也复习一下二级的知识吧^&^)。先在此多谢啦!~~①明日の运动会は天気の良し悪しに...
请日语达人朋友们帮我翻译一下下面这几个小短句(都是一些比较简单的关于二级语法的例句,顺便也复习一下二级的知识吧^&^)。先在此多谢啦!~~
①明日の运动会は天気の良し悪しによっては延期します。
②明日のサッカーは天気の良し悪しによらず必ず行います。
③大学院は大学卒业生に限らず、社会人も応募できます。
④王さんに限らず、谁でも油断すると失败しますよ。
⑤クラスのことだけに限らず、テストも顽张ります。
⑥テストを受ける以上は顽张りたいと思います。
⑦就职した以上一生悬命働きなさい。
⑧学生である以上、まじめに勉强すべきです。
⑨彼は长い病気のあげくに死んでしまいました。
⑩彼等は散々けんかしたあげく、とうとう离婚してしまった。
<注:拜托朋友们不要用机器帮我翻译,这我也会的~~,而且主要是机器翻译的根本就不通顺、不正确,看不懂啊~~我发的这些都是送分题,都是些关于二级语法的例句,只要您的日语达到了二级水平就能很好地翻译的~~ > 展开
①明日の运动会は天気の良し悪しによっては延期します。
②明日のサッカーは天気の良し悪しによらず必ず行います。
③大学院は大学卒业生に限らず、社会人も応募できます。
④王さんに限らず、谁でも油断すると失败しますよ。
⑤クラスのことだけに限らず、テストも顽张ります。
⑥テストを受ける以上は顽张りたいと思います。
⑦就职した以上一生悬命働きなさい。
⑧学生である以上、まじめに勉强すべきです。
⑨彼は长い病気のあげくに死んでしまいました。
⑩彼等は散々けんかしたあげく、とうとう离婚してしまった。
<注:拜托朋友们不要用机器帮我翻译,这我也会的~~,而且主要是机器翻译的根本就不通顺、不正确,看不懂啊~~我发的这些都是送分题,都是些关于二级语法的例句,只要您的日语达到了二级水平就能很好地翻译的~~ > 展开
展开全部
1.明天的运动会将根据天气的情况延期进行。2.明天的足球比赛无论天气好坏照常进行。3.研究生院不仅招收大学毕业生,已经工作的人也能够报名入学。4.不光是小王,无论是谁一旦麻痹大意都会遭遇失败。5.不光只是在课堂上,要在考试中也力争上游。6.认为既然接受了考验,就必须要努力奋斗。7.既然就业了,就要专心工作。8.作为学生,应该认真学习。9. 他在病魔长期的折磨下最终痛苦的死去了。10.他俩狠狠的吵了一架,最终还是离婚了。
展开全部
个人有不好的习惯,做翻译喜欢加入自己的想法,只是为了找些练习来做,不知道亲要答案有什么作用,我就全当练习了。
①明日の运动会は天気の良し悪しによっては延期します。
明天的运动会根据天气的好坏来决定是否延期。
②明日のサッカーは天気の良し悪しによらず必ず行います。
无论明天天气如何我都一定会去参加足球赛。(这个不太理解是本人参加还是去观看)
③大学院は大学卒业生に限らず、社会人も応募できます。
研究生不仅仅招收大学毕业生,同时也面向全社会招生。
④王さんに限らず、谁でも油断すると失败しますよ。
不光小王是这样,任何人马虎的做事都会失败。
⑤クラスのことだけに限らず、テストも顽张ります。
不光班级里的事要加油,考试也会努力。
⑥テストを受ける以上は顽张りたいと思います。
因为要考试了,所以觉得该用功学习了。
⑦就职した以上一生悬命働きなさい。
为了能找到工作请加油。
⑧学生である以上、まじめに勉强すべきです。
既然是学生就该认真学习。
⑨彼は长い病気のあげくに死んでしまいました。
他因为长期抱病最后去世了。(很想直白的说死了)
⑩彼等は散々けんかしたあげく、とうとう离婚してしまった。
他们因为大打了一架,最终离婚了。
①明日の运动会は天気の良し悪しによっては延期します。
明天的运动会根据天气的好坏来决定是否延期。
②明日のサッカーは天気の良し悪しによらず必ず行います。
无论明天天气如何我都一定会去参加足球赛。(这个不太理解是本人参加还是去观看)
③大学院は大学卒业生に限らず、社会人も応募できます。
研究生不仅仅招收大学毕业生,同时也面向全社会招生。
④王さんに限らず、谁でも油断すると失败しますよ。
不光小王是这样,任何人马虎的做事都会失败。
⑤クラスのことだけに限らず、テストも顽张ります。
不光班级里的事要加油,考试也会努力。
⑥テストを受ける以上は顽张りたいと思います。
因为要考试了,所以觉得该用功学习了。
⑦就职した以上一生悬命働きなさい。
为了能找到工作请加油。
⑧学生である以上、まじめに勉强すべきです。
既然是学生就该认真学习。
⑨彼は长い病気のあげくに死んでしまいました。
他因为长期抱病最后去世了。(很想直白的说死了)
⑩彼等は散々けんかしたあげく、とうとう离婚してしまった。
他们因为大打了一架,最终离婚了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
有些部分采用了意译,以中国人的语感读起来更通顺吧
1.明天的运动会将根据天气的情况延期进行。
2.明天的足球比赛无论天气好坏照常进行。
3.研究生院不仅招收大学毕业生,已经工作的人也能够报名入学。
4.不光是小王,无论是谁一旦麻痹大意都会遭遇失败。
5.不光是在课堂上,在考试中也力争上游。
6.(我)认为既然接受了考验,就必须要加油。
7.既然就业了,就要专心工作。
8.作为学生,应该认真学习。
9. 他在病魔长期的折磨下最终痛苦的死去了。
10.他俩狠狠的吵了一架,到头来还是以离婚告终。
1.明天的运动会将根据天气的情况延期进行。
2.明天的足球比赛无论天气好坏照常进行。
3.研究生院不仅招收大学毕业生,已经工作的人也能够报名入学。
4.不光是小王,无论是谁一旦麻痹大意都会遭遇失败。
5.不光是在课堂上,在考试中也力争上游。
6.(我)认为既然接受了考验,就必须要加油。
7.既然就业了,就要专心工作。
8.作为学生,应该认真学习。
9. 他在病魔长期的折磨下最终痛苦的死去了。
10.他俩狠狠的吵了一架,到头来还是以离婚告终。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询