考研英语阅读,2009年,text1,第一句里面dismissing怎么翻译?还有creature

考研英语阅读,2009年,text1,第一句里面dismissing怎么翻译?还有creaturesofhabit翻译为“习惯的生物”?是什么生物?用什么翻译技巧修正一下... 考研英语阅读,2009年,text1,第一句里面dismissing怎么翻译?还有creatures of habit翻译为“习惯的生物”?是什么生物?用什么翻译技巧修正一下? 展开
 我来答
爱吃猫的鱼1018
2015-10-05 · 知道合伙人教育行家
爱吃猫的鱼1018
知道合伙人教育行家
采纳数:10518 获赞数:73981
英语专业毕业,现任外贸公司员工

向TA提问 私信TA
展开全部
dismiss 这里是轻视的意思
轻视了我们的能力,就解脱了我们的义务
理解句子的话这个词不好单翻,结合起来是:
与其说我们不过是习惯的奴隶罢了,不如主动培养新的习惯以便改善自己.
更多追问追答
追答
creatures of habit 习惯的奴隶
追问

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式