月が绮丽ですね是啥意思

 我来答
檀香透窗棂
高粉答主

推荐于2019-10-15 · 繁杂信息太多,你要学会辨别
知道小有建树答主
回答量:269
采纳率:100%
帮助的人:7.2万
展开全部

意思是:

今晚的月色真美。

其实 “Love”这个词第一次来到日本,还是在近代,因西方天主教传道日本,而让日本人接触了这个西洋词。

天主教牧师宣传“Love”时,对日本人解释它的意思,也都是与天主教的大爱相关的含义。而日本人的传统中,本就没有什么“大爱”的观念,有的只是对家人、对祖先的敬重之情。

唯一与之差不多的便是「大切」这个词了,比如会说「母上を大切にしなさい。」(好好对待母亲大人),「旦那様を大切に思います。」(珍重丈夫)等等。

因而,到了日本近代明治维新时期,“I Love You”这个词来到日本后,日本人非常困惑,要怎么翻译才贴切呢?于是有了夏目漱石的这段插话。

「月が绮丽だ」这句话,言下之意是「夜空を见上げて柔らかくて幻想的で美しいと感じた「月」を君にも见てもらいたいんだ」

仰望夜空,看见皓月当空,无限柔情和美轮美奂之感,不禁让我想和你一起享受这一美好。而“你”必定是我珍重的人(大切な人)。

可见日本人的语言表达之含蓄。

虽然,现在的日剧中,经常会有「爱してる」的台词,但实际上日本人在生活中,并不会轻易使用这个词,除了恋人之间会说「好き(だ)よ」。

家人之间多会用其它的表达来表示爱的感情,如丈夫对妻子会说「かわいい」或「ありがとう、感谢している」来表达对妻子的爱。

扩展资料

日语里相关字句的读音

月:つき(tsuki)  

好き:すき(suki)

付き:つき(tsuki )

付き:陪伴  

付き合って:交往

由此可见,月与好き读音相近,而好き一词想来也为大家熟知,算是日本人告白时的经典台词。比如:「好きです。私と付き合ってください。」 我喜欢你。请和我交往吧。

那么,在这里把谐音的すき代入进行翻译,意思就很简单易懂了。喜欢你真是太好了(是多美丽的事啊)。

月与付き同音,在此也可尝试代入进行翻译,意思如下:

(如果你能)陪在我身边多好。

haibaramika
推荐于2017-12-15 · TA获得超过399个赞
知道小有建树答主
回答量:200
采纳率:50%
帮助的人:75.7万
展开全部
月色真美啊。看到这句就想到夏目漱石式表白:今夜の月が绮丽ですね。夏目漱石在做英语老师时,学生把 “I Love You” 翻译成 “我爱你”,夏目漱石说:日本人不会说那种话,“今晚月色很好'就够了”。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
1124709915
2020-02-21
知道答主
回答量:17
采纳率:0%
帮助的人:3万
展开全部
夏目漱石翻译I love you
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
米娜米桑ONEGAI
2016-10-27 · TA获得超过139个赞
知道小有建树答主
回答量:433
采纳率:43%
帮助的人:125万
展开全部
你好!是月亮好美的意思
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式