“女王殿下”和“公主殿下”分别用英文怎么说?

 我来答
季语初晴
2018-02-13 · TA获得超过335个赞
知道小有建树答主
回答量:156
采纳率:0%
帮助的人:56.6万
展开全部
女王殿下
Your Majesty
女王 [简明答兆汉英词典]
Regina
queen
汉语中的“公主殿敏兆下”,在英语中不可以如是表达。只能说“公主”,或者“殿下”。

公主:Princess
殿下桥举租:Your Highness,Her Highness

当你是和公主对话时,应该用Your Highness,当你的对话中提及公主的时候,则应该用Her Highness。

PS:补充说明下,Majesty和Highness的区别。都表示“殿下”。Majesty指的是有王位的角色,如国王,女王。而其他普通的王室成员则使用Highness。
希望能帮到你。。。采纳我吧
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式