陪同翻译是如何具备外语的能力?

在现在翻译行业当中陪同翻译也是比较流行的一种翻译形式,对于陪同翻译的译员来说,一定是需要具备外语的听说能力,这是很重要的一点,因为陪同翻译的译员是需要出席各种不同的场合的... 在现在翻译行业当中陪同翻译也是比较流行的一种翻译形式,对于陪同翻译的译员来说,一定是需要具备外语的听说能力,这是很重要的一点,因为陪同翻译的译员是需要出席各种不同的场合的, 也包括一些国际会议或者是陪客户到不同的场合进行一个谈话,会遇到很多不规范的发音,需要译员来进行辨认, 在翻译中各种不同的发音都是有可能碰到的,所以译员是需要具备一定的外语能力。 展开
 我来答
零点二度s
2020-07-20 · 超过171用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:310
采纳率:61%
帮助的人:145万
展开全部
在进行翻译的时候,比如是在进行英语翻译,如果一个人在国外生活的时间很长,并没有去过其他的国家生活,那么在进行陪同翻译的时候,因为每一个国家之间使用英语的时候发音不同,在翻译的时候会遇到一些困难, 而译员在平时的工作当中需要了解不同国家之间的语言发音问题,这样能够更好的应对以后的翻译工作。
在长时间的时间过程当中,译员会慢慢的摸索出不同国家在语言的语法,习惯以及发音上的情况,这些都是很多有必要做一个了解的。 一个英语代表在进行国际会议翻译的时候,如果是受到语言的约束,他不可以说自己的母语,但其他语言又不太好的话,就只能是半吊子外语。或者是西班牙人如果必须在说话的时候使用英语的话,那么不管在语句构造上,还是在讲话的时候,肯定都是西班牙样式的。以及其他国家的人也是如此,肯定都会有自己的发音习惯。
如果想要成为一名优秀的培养译员,就需要在平常的时间中多多练习,对不同的发音问题都应该有一定的了解。
墨月画心
2020-07-20 · 超过39用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:206
采纳率:75%
帮助的人:6.9万
展开全部
在进行翻译的时候,比如是在进行英语翻译,如果一个人在国外生活的时间很长,并没有去过其他的国家生活,那么在进行陪同翻译的时候,因为每一个国家之间使用英语的时候发音不同,在翻译的时候会遇到一些困难,而译员在平时的工作当中需要了解不同国家之间的语言发音问题,这样能够更好的应对以后的翻译工作。 所以,在国际会议的长时间实践中,陪同翻译人员会慢慢摸索出不同国家在语言的语法、习惯以及发音上的情况。而对这些都有了解是很有必要的
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
fd...2@163.com
2020-07-20
知道答主
回答量:29
采纳率:20%
帮助的人:1.6万
展开全部
翻译是必须的,你还应该有一定的文化知识,外交语言和被翻译国家的风俗习惯,国际惯例
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式