郢书燕悦文言文翻译

 我来答
正香教育
2022-05-11 · TA获得超过5550个赞
知道大有可为答主
回答量:4883
采纳率:100%
帮助的人:235万
展开全部

郢书燕悦是楚人的书信的意思,那么,下面是我给大家整理收集的郢书燕悦文言文翻译,供大家阅读参考。

郢书燕悦文言文:

郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明。因谓持烛者日:“举烛!”而过书“举烛”。“举烛”非书者意也。燕相国受书而悦之,曰:“举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之”。燕相白王,王大悦,国以治。治则治矣,非书意也。 今世学者,多以此类。

翻译:

郢人写信给燕国的相国。写信的时候是夜晚,光线不够明亮,就对举着蜡烛的人说:“举烛。”。结果(在信中)误写上了“举烛”两个字。“举烛”这两个字并不是信里要说的意思。 燕相看到信中“举烛”二字,很高兴,说:“‘举烛’,就是崇尚清明廉洁。要施行清明政策,则应举荐贤才担任重任”。燕相把这个意思告诉燕王,燕王很高兴,用这样的方法治国。结果燕国治理得很好。政治倒是治理好了,却不是写信人的本意。现在世上的读书人,多数都是像这样做的。

注释:

1、郢:楚国的都城,在今湖北江陵县北。

2 、遗:送给。

3、燕相国:燕,指燕国,都城在今北京市附近。相国,官职名,相当于后之丞相而略小。

4、举烛:高举蜡烛。

5、尚:提倡。

6、举:选拔,推举。

7、任:委任,任用。

8、白:报告。

9、以:介词,因此。

10、治:太平,指治理好。

11、 夜:夜晚。

12、说:通“悦”,高兴,喜欢。

附详细译文:

一天夜里,楚国京城郢都的一个人在家给燕相国写信。因为烛焰偏低,飘忽不定的烛光夹着文房用具淡淡的影子,显得有一点昏暗,所以这郢人对侍者说了一声:“举烛。”明灯高照,写信就看得清楚了。谁知他在烛光不亮,心中犯急,脑子里想着“举烛”,嘴里念着“举烛”的时候,竟然不知不觉把“举烛”二字也写到信里去了。过后他没有检查就把信交给了侍者。

燕相国收到那郢人的.信以后,反复看了好几遍。他始终觉得信中的“举烛”二字非常费解。久闻四海之内唯楚有才,难道这就是一种莫测高深?燕相国想到这里,忽然灵机一动。他若有所悟地说:“举烛的意向是崇尚光明,而崇尚光明的人必定会推举光明磊落、才能出众的人担当重任。照这样看,郢人致书突出‘举烛’二字,其用意原来是为我献策!”

燕相国把这一想法告诉了燕王,燕王听了十分高兴。他以相国的政见为原则,广招贤士,从而使燕国政通人和,日益强盛。

燕王根据燕相国对“举烛”一语的解释为依据来治理国家,固然是一件好事,但是燕相国置郢书的真意而不顾,则是一个坏习气。如今做学问的人,很多人都有燕相国的这种习气。

比喻偶然的原因产生了良好效果

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式