如果好,{百分悬赏}大问题
由于这种很繁琐,但对于专业英语水平者只要细心解答必可的大且多而杂的问题,不一定有人敢来挑战回答,我可不敢妄自先下很大的悬赏分,很多次都无满意答案,望见谅如果好,{百分悬赏...
由于这种很繁琐,但对于专业英语水平者只要细心解答必可的大且多而杂的问题,不一定有人敢来挑战回答,我可不敢妄自先下很大的悬赏分,很多次都无满意答案,望见谅如果好,{百分悬赏},必不少于70分
我需要很详细,顺着我问题一个一个回答的淋漓尽致的
以下是死亡诗社这部电影的精彩诗句,对这首诗我有一些问题
死亡诗社这部电影的精彩对白,对这首诗我有一些问题,请先读诗:
(丁尼生)来吧,我的朋友/寻找更新世界尚为时不晚/我决心已定,要驶过夕阳尽头/尽管我们不再有昔日的伟力,可以震天撼地/时过境迁,今非昔比/我们仍有着,同样的英雄的心/时间和命运,使它衰老/但坚强意志仍在/让我们去奋斗,去探索,去发现/永不屈服
(Alfred Lord Tennyson)Come my friends,
'Tis not too late to seek anewer world
for my purpose holds to sail beyond the sunset.
And though we are not now that strength
which in old days Moved earth and heaven;
that which we are, we are;--
One equal temper of heroic hearts,
Made weak by time and fate, but strong in will.
To strive, to seek, to find,and not to yield.
我的问题:
1。for my purpose holds to sail beyond the sunset
这句话很怪,主语在哪?holds to 什么意思?省略什么了?
2。And though we are not now that strength
which in old days Moved earth and heaven
now that 在这儿是什么意思?
3。that which we are, we are;--
意思是时过境迁,今非昔比,为什么啊?两个 we are?什么意思?
4。One equal temper of heroic hearts,
Made weak by time and fate, but strong in will.
One equal temper of heroic hearts中各个词是什么意思?temper有点脾气的意思,用在这怪怪的,一般是发脾气才用temper啊?
Made weak by time and fate, but strong in will
是不是省略了什么?Made weak一开头就用过去时,是被动语态吗?(如果是被动语态应该用maken啦!)in will是什么意思? 展开
我需要很详细,顺着我问题一个一个回答的淋漓尽致的
以下是死亡诗社这部电影的精彩诗句,对这首诗我有一些问题
死亡诗社这部电影的精彩对白,对这首诗我有一些问题,请先读诗:
(丁尼生)来吧,我的朋友/寻找更新世界尚为时不晚/我决心已定,要驶过夕阳尽头/尽管我们不再有昔日的伟力,可以震天撼地/时过境迁,今非昔比/我们仍有着,同样的英雄的心/时间和命运,使它衰老/但坚强意志仍在/让我们去奋斗,去探索,去发现/永不屈服
(Alfred Lord Tennyson)Come my friends,
'Tis not too late to seek anewer world
for my purpose holds to sail beyond the sunset.
And though we are not now that strength
which in old days Moved earth and heaven;
that which we are, we are;--
One equal temper of heroic hearts,
Made weak by time and fate, but strong in will.
To strive, to seek, to find,and not to yield.
我的问题:
1。for my purpose holds to sail beyond the sunset
这句话很怪,主语在哪?holds to 什么意思?省略什么了?
2。And though we are not now that strength
which in old days Moved earth and heaven
now that 在这儿是什么意思?
3。that which we are, we are;--
意思是时过境迁,今非昔比,为什么啊?两个 we are?什么意思?
4。One equal temper of heroic hearts,
Made weak by time and fate, but strong in will.
One equal temper of heroic hearts中各个词是什么意思?temper有点脾气的意思,用在这怪怪的,一般是发脾气才用temper啊?
Made weak by time and fate, but strong in will
是不是省略了什么?Made weak一开头就用过去时,是被动语态吗?(如果是被动语态应该用maken啦!)in will是什么意思? 展开
1个回答
展开全部
1.主语是my purpose,hold to是“坚持”之意。整句直译为“因为我的意志坚持要航行到夕阳之外”。for是“因为”的意思。
2.now that 原意是“既然”,这里不是原意。now 可以不译,可以理解为语气助词,这样的例子莎士比亚多的是,特别是艾伦坡的诗歌,有的地方只为了表达炽热的感情,根本文字不通。
3.“that which we are, we are;--意思是时过境迁,今非昔比”,当作直译,这是不对的。这是意译法,即为了必要表达做的本土化处理。因为什么呢?因为诗歌是表达感情的,直译有时候就索然无味了,这是不同语言差异和诗歌强烈表达情感以及诗歌语言的纯粹性决定的。
根据后文,可以直译为:“我们拥有,拥有——”
4.One(一颗) equal ( 同等的, 公正的,经得起的; 足够的)temper (硬度, 韧度,气质; 性情; 脾气)of heroic ([诗]歌颂英雄的; 史诗般的)hearts(心)
temper有脾气、性情的意思,但是也有“硬度,韧度”之意。例如temper of the clay(粘土的硬度)。
weak,弱的, 虚弱的,缺乏战斗力的, 易攻破的, 易败的, 不称职的
Made是被动语态。为什么说被动语态要用maken? made in china(中国制造)难道不是被动语态吗?
in will的 will是名词,不是动词,做名词时意思是——“ 意志, 决心, 意愿, 意向, 干劲, 遗嘱”
Made weak by time and fate, but strong in will直译为——被时间和命运弄得虚弱不堪,但是我们意志坚定
2.now that 原意是“既然”,这里不是原意。now 可以不译,可以理解为语气助词,这样的例子莎士比亚多的是,特别是艾伦坡的诗歌,有的地方只为了表达炽热的感情,根本文字不通。
3.“that which we are, we are;--意思是时过境迁,今非昔比”,当作直译,这是不对的。这是意译法,即为了必要表达做的本土化处理。因为什么呢?因为诗歌是表达感情的,直译有时候就索然无味了,这是不同语言差异和诗歌强烈表达情感以及诗歌语言的纯粹性决定的。
根据后文,可以直译为:“我们拥有,拥有——”
4.One(一颗) equal ( 同等的, 公正的,经得起的; 足够的)temper (硬度, 韧度,气质; 性情; 脾气)of heroic ([诗]歌颂英雄的; 史诗般的)hearts(心)
temper有脾气、性情的意思,但是也有“硬度,韧度”之意。例如temper of the clay(粘土的硬度)。
weak,弱的, 虚弱的,缺乏战斗力的, 易攻破的, 易败的, 不称职的
Made是被动语态。为什么说被动语态要用maken? made in china(中国制造)难道不是被动语态吗?
in will的 will是名词,不是动词,做名词时意思是——“ 意志, 决心, 意愿, 意向, 干劲, 遗嘱”
Made weak by time and fate, but strong in will直译为——被时间和命运弄得虚弱不堪,但是我们意志坚定
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询