翻译歌词文言文
1. 歌词翻译文言文
去者尽管人长大之后 可能赚进拥有很多金钱和权力但这些 都无法和年轻的真挚的情感做比拟虽人长大之后可赚进拥多金与权而皆不如少年者挚为拟那年暑假,我们初次相遇其年暑假,吾之始遇十八岁那年,我俩纹了情侣刺青年十八,吾两人文之情侣刺青你曾经偷掉你爸妈的酒,爬上屋顶谈论著我们的未来公尝窃君之酒爸妈坠,上屋论著吾辈之将来从来没有想过会有那麽一天,你不在我身边从无想有那一天麽,公不以予身边就算有再多金钱买不回逝去的时光虽有更多金买不复逝者就算百万个戒指也不能换回你虽百万一指环亦不易子即使经岁月洗礼,我仍想你虽经岁月洗礼,余仍思子。
2. 歌词翻译文言文
去者
尽管人长大之后 可能赚进拥有很多金钱和权力但这些 都无法和年轻的真挚的情感做比拟
虽人长大之后可赚进拥多金与权而皆不如少年者挚为拟
那年暑假,我们初次相遇
其年暑假,吾之始遇
十八岁那年,我俩纹了情侣刺青
年十八,吾两人文之情侣刺青
你曾经偷掉你爸妈的酒,爬上屋顶谈论著我们的未来
公尝窃君之酒爸妈坠,上屋论著吾辈之将来
从来没有想过会有那麽一天,你不在我身边
从无想有那一天麽,公不以予身边
就算有再多金钱买不回逝去的时光
虽有更多金买不复逝者
就算百万个戒指也不能换回你
虽百万一指环亦不易子
即使经岁月洗礼,我仍想你
虽经岁月洗礼,余仍思子
3. 求大神把这段歌词翻译成文言文
LuHan:纤纤子薄翼,翩翩向我翔 。觌子挥素手,招我至身旁。 Kris:愍此目光,转眄神伤 。往事茫茫 ,不堪思量;悠悠之夕,我心暗藏。
_Lay:思子玉颜,辗转难忘 。执之已甚 ,心魂飞扬。 XiuMin:似醉痴狂,气息如忘。谅此爱兮,从子远方。
Chen:迷离泪眼 ,不忍相望。 对子之伤,此情彷徨 ;瞬兮永兮,我故我往。
All:怜子情何极,子去断我肠。LuHan:嗟兮任子,子往我往,天涯远荒,执此无爽。 All:Oh Tao:比翼同颉颃,濡沫世中央。Chen:子在我眸,无逃无藏。从我偕游,不愆不亡 。All:Oh LuHan:依稀迷梦,见子徜徉。生与子相属,蛱蝶飞飏飏。
LuHan:子兮何所来,子兮何所往,流连我左右,含睇泻清光。Tao:修途迢递,不与凄惶。与子相知,舍此何伤。
All: 子其我顾,情尘莫忘。 Lay:Oh思美人兮,劳我梦想。 All:情尘不虞,忽焉来往。 Tao:此情方酿,踯躅整裳。
Chen: 自后子忆想,吾迹盈且广。中心长相思,盈盈乐未央。
All:怜子情何极,子去断我肠。LuHan:嗟兮任子,子往我往,天涯远荒,执此无爽。 All:Oh Tao:比翼同颉颃,濡沫世中央。Chen:子在我眸,无逃无藏。从我偕游,不愆不亡 。All:Oh LuHan:依稀迷梦,见子徜徉。生与子相属,蛱蝶飞飏飏。
LuHan:驻足衢陌,若谙若惘。纵失周道,前路朗朗。Lay:唯心是从,唯子依傍。 All:潇潇如风,随子飘荡。依依凭风, 随子所往。 Chen:信此真爱,未离我掌。
All:怜子情何极,子去断我肠。LuHan:嗟兮任子,子往我往,天涯远荒,执此无爽。 All:Oh Tao:比翼同颉颃,濡沫晚榆桑。Chen:子在我眸,无逃无藏。从我偕游,不愆不亡 。All:Oh LuHan:依稀迷梦,见子徜徉。生与子相属,蛱蝶飞飏飏
4. 求大神把这段歌词翻译成文言文
LuHan:纤纤子薄翼,翩翩向我翔 。
觌子挥素手,招我至身旁。 Kris:愍此目光,转眄神伤 。
往事茫茫 ,不堪思量;悠悠之夕,我心暗藏。_Lay:思子玉颜,辗转难忘 。
执之已甚 ,心魂飞扬。 XiuMin:似醉痴狂,气息如忘。
谅此爱兮,从子远方。Chen:迷离泪眼 ,不忍相望。
对子之伤,此情彷徨 ;瞬兮永兮,我故我往。All:怜子情何极,子去断我肠。
LuHan:嗟兮任子,子往我往,天涯远荒,执此无爽。 All:Oh Tao:比翼同颉颃,濡沫世中央。
Chen:子在我眸,无逃无藏。从我偕游,不愆不亡 。
All:Oh LuHan:依稀迷梦,见子徜徉。生与子相属,蛱蝶飞飏飏。
LuHan:子兮何所来,子兮何所往,流连我左右,含睇泻清光。Tao:修途迢递,不与凄惶。
与子相知,舍此何伤。All: 子其我顾,情尘莫忘。
Lay:Oh思美人兮,劳我梦想。 All:情尘不虞,忽焉来往。
Tao:此情方酿,踯躅整裳。Chen: 自后子忆想,吾迹盈且广。
中心长相思,盈盈乐未央。All:怜子情何极,子去断我肠。
LuHan:嗟兮任子,子往我往,天涯远荒,执此无爽。 All:Oh Tao:比翼同颉颃,濡沫世中央。
Chen:子在我眸,无逃无藏。从我偕游,不愆不亡 。
All:Oh LuHan:依稀迷梦,见子徜徉。生与子相属,蛱蝶飞飏飏。
LuHan:驻足衢陌,若谙若惘。纵失周道,前路朗朗。
Lay:唯心是从,唯子依傍。 All:潇潇如风,随子飘荡。
依依凭风, 随子所往。 Chen:信此真爱,未离我掌。
All:怜子情何极,子去断我肠。LuHan:嗟兮任子,子往我往,天涯远荒,执此无爽。
All:Oh Tao:比翼同颉颃,濡沫晚榆桑。Chen:子在我眸,无逃无藏。
从我偕游,不愆不亡 。All:Oh LuHan:依稀迷梦,见子徜徉。
生与子相属,蛱蝶飞飏飏。
5. 求将平凡之路歌词翻译成文言文
若踟蹰、且行之人,君欲去乎?
仿若琉璃、傲然自若,余心亦曾如此。
鼎沸之心,燥然不宁,君今何往?
举世不解、缄默无语,吾之旧事君可曾洗耳闻之?
吾尝阅山海,亦历人世沧桑;
吾尝坐拥万物,转瞬逝去如烟,吾尝茫然四顾不知所之,
后方知繁华皆水中月、镜中花,唯平凡是真。
然明日于君者仍余残念,
子将美乎?或恶之更甚也?此于吾已非要事也。
吾尝弃吾之所有,惟愿永去此地;
吾尝堕入无边之暗境,尽余力而不得脱也。
吾尝如你类他似草芥之流,如厄亦若渴,亦泣,亦欢,亦平凡。
且行之如此,一往无前者,若君之有所得;
且行之如此,一往无前者,若君之有所失;
且行之如此,一往无前者,若君之有所不遇;
且行之如此,一往无前者,若……
吾尝阅山海,亦历人世沧桑;
吾尝坐拥万物,转瞬逝去如烟,吾尝茫然四顾不知所之,
后方知繁华皆水中月、镜中花,唯平凡是真。
吾尝弃吾之所有,惟愿永去此地;
吾尝堕入无边之暗境,尽余力而不得脱也。
吾尝如你类他似草芥之流,如厄亦若渴,亦泣,亦欢,亦平凡。
吾尝阅山海,亦历人世沧桑;
吾尝求索于天地,亦未尝有所获。
吾不过如你类他似草芥之流,天地之大,吾只此一必经之路也。
岁月缄默如此,明朝将至;
风过境之地,乃路遥之所在,
君之语已至何处?
6. let lt go文言版歌词翻译白话文
这个不用翻译成白话,译白了就索然无味;另外写文言版歌词的人显然是当诗来写的,从文言语法上评价的话,有不少不通的地方的。
这版歌词流传开来,除了唱的好听,还有重要的一点就是歌词比较有感觉——”感觉“,就像古歌词的意境,翻译成白话后就啥也没有了。霜辄夜白 日暮尽苍生远独游偶影江水寒山门内外蜃城孑然王于冰雪定萧山风掣千刃 寒啸千载 慰我心安身得托沧海 血以荐轩辕勿近勿探 阴翳犹在纲礼持之 也堪念存心善昨日无常 今时无往然 尽矣说我如风 任去留休将鸿鹄比伏囚我如虹 任天阔且听狂澜度三秋毋言多 不敢同苟合一霰风摊破唯我 敢挑只身赴寒流啼笑远烟皆邈末 屋舍俨若蚁蝼时维往矣不胜惶恐 今非彼可制我适于旦夕 何以为兮 假我之力 惊刹天地谁是谁非 方圆无稽肆意行我如风 任去留浩荡中天气无咎我如虹 任天阔初晴乍逢霁雨后驾寒宫 划地为楼不惧风萧索力拔千钧气贯地 聚息摄魄冰灵动珠齑腾霜起 重于游丝轻于絮花晶盘郁撷绮思 玉宇观飞惊过眼翻覆往昔 何必执于归去我如风 任去留愿化羲和驱夜魔我如虹 任天阔无暇过隙便无踪驾寒宫 向阳高耸一霰风摊破唯我 敢挑只身赴寒流。
7. 为什么那么多被译成文言文的歌词得到无数好评
人们对自己不知道或不理解的东西普遍存在一种膜拜倾向。
为什么呢?因为自己不知道或不理解,显得自己无知。一旦有个别人说这个东西好、牛逼,马上就有一堆人虽然什么都不知道,也会马上去跟风。
为什么呢?因为这样可以显得自己不那么无知,或者说在领导潮流。特别是对一些没有实际经济价值,涉及到文化等软性因素、只有很少一撮人了解的东西,这种现象特别突出。
一旦有大的实际经济价值,就会有一堆人为了追求利益而投身其中,那么这个东西的神秘迅速被消解,成为普罗大众的东西。那么它也就通俗了,甚至俗了。
所以,一旦有什么译成文言文的歌词,只要看起了文从字顺的,马上就会有无数好评。如果你真的仔细推敲,就会发现很多都词不达意,甚至与原意背道而驰。