韩国人和日本人的名字是怎样翻译成中文的,音译还是意译

 我来答
百度网友b511ae7e3
2006-08-18 · TA获得超过288个赞
知道答主
回答量:152
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
在我们的姓名翻译学中,如果外国人的名字,是有一定内涵的,我们就要将其本意翻译出来.但如果一旦没有真实,确切的意思,我们就音译.
点滴舞翼
2006-08-17 · TA获得超过133个赞
知道小有建树答主
回答量:71
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
一般情况下是意译.但是因为有的字是没有合适的相对意思的,就采取音译~
呵呵~~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
朕知道了
2006-08-17 · TA获得超过1359个赞
知道小有建树答主
回答量:538
采纳率:100%
帮助的人:326万
展开全部
是字意,是按照名字每个字的意思翻译的,日本中原有中文的则保留。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式