
英语习语。翻译
1Tohaveone'sheartinone'smonth2Tohaveanoldheadonyoungshoulders3Tohelpalamedogoverastil...
1To have one's heart in one's month 2To have an old head on young shoulders 3To help a lame dog over a stile一共三句。习语或者谚语
展开
4个回答
展开全部
1.To have one's heart in one's month: to be very anxious or fearful
提心吊胆、紧张害怕
2.To have an old head on young shoulders
老成持重、年轻而识广、少年老成
3.To help a lame dog over a stile
雪中送炭、济人之急、帮助人渡过难关
提心吊胆、紧张害怕
2.To have an old head on young shoulders
老成持重、年轻而识广、少年老成
3.To help a lame dog over a stile
雪中送炭、济人之急、帮助人渡过难关
参考资料: http://dictionary.reference.com/browse/have%20a%20heart
展开全部
既然是习语,翻译过来也应该有点中国的特色
第一个,提心吊胆,或者魂飞魄散
第二个,少年老成
第三个,雪中送炭
第一个,提心吊胆,或者魂飞魄散
第二个,少年老成
第三个,雪中送炭
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
第一个是吓得要命
第二个是少年老成
第三个是助人渡过难关
第二个是少年老成
第三个是助人渡过难关
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
吓得要命
少年老成
助人渡过难关
少年老成
助人渡过难关
参考资料: 书上
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询