请帮我看下这句英语句子对不对?

theirambitionsofcontrollingtheworldmadetheAmericanthefirststationrobbedoverseas“十七世纪初... their ambitions of controlling the world made the American the first station robbed overseas
“十七世纪初,英国资本主义经济已经非常发达,经济的增长直接刺激了英国资产阶级和新贵族称霸世界的野心,于是北美成为英国进行海外掠夺的第一站”这个是翻译。
但是我觉得我截取的那句英语句子有语法问题啊,made后跟名字再跟名词,再加robbed 我觉得有点问题,请指教。
展开
zsqshiwo
2009-09-17 · TA获得超过270个赞
知道答主
回答量:120
采纳率:0%
帮助的人:155万
展开全部
这句话没问题。made在这里是一个使役动词,先跟名词the American做宾语,然后又跟了一个名词the first station作宾补,而robbed overseas是一个过去分词短语作the first station的后置定语。
305201272
2009-09-16 · 超过14用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:55
采纳率:0%
帮助的人:44万
展开全部
"In the early seventeenth century, the British capitalism economy has developed, economic growth is stimulated the British bourgeoisie and aristocratic domination of the new world in North America, Britain and ambitions for the first leg of the overseas plunder."
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2009-09-18
展开全部
此句是有一错误:"American"应改为"America"
因为在这里应是n做made后的object
另外robbed正确,因为在此做object complement,并且表被动
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2009-09-16
展开全部
好像对了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式