一般做翻译的人是翻译一个特定专业领域的知识,还是翻译各个专业的知识?

 我来答
恐龙迪奥cTf59
2016-07-25
知道答主
回答量:6
采纳率:0%
帮助的人:2.4万
展开全部
有专攻领域的,医学啦,建筑啦,文学啦,这些都有专攻的。一般是你研究生的时候选方向,然后更系统的学习这一块的词汇和知识。不过基础的词汇做翻译的都是要掌握的哦~另外,如果做口译或者同传,一般会先告诉你主题,然后自己准备就行了,祝好~~
追问
是啊,就翻译一个特定专业领域。因为人的精人有限,不可能各个领域都精通
精力
语言桥
2024-02-28 广告
寻找翻译公司可以通过多种途径。首先,可以在搜索引擎中输入“翻译公司”或者“翻译服务供应商”,然后筛选出符合自己需求的翻译公司。此外,也可以通过行业协会、专业论坛等途径找到可靠的翻译公司。在选择翻译公司时,需要考虑其资质、专业领域、翻译质量、... 点击进入详情页
本回答由语言桥提供
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式