
请懂德语的朋友帮忙翻译一下,谢谢。。。。。 5
下面是一个授权书,上面要准确的翻译,哪位朋友看得懂请帮忙翻一下C.HorsterHerristmomentanautorisierterLiuSüdporzellanme...
下面是一个授权书,上面要准确的翻译,哪位朋友看得懂请帮忙翻一下
C. Horster Herr ist momentan autorisierter Liu Südporzellanmeerherr Pu der Anter Markenname im Recht Chinas des Gebrauches.
怎么会是这样啊O_O!。。。。。。
。。。。。
那正确的格式是怎么样的?哪位朋友能提供下,谢谢了!大概的内容如下就可以:
德国×××将依法登记的×××商标,授权于×××先生(被授权人)在中国使用。 展开
C. Horster Herr ist momentan autorisierter Liu Südporzellanmeerherr Pu der Anter Markenname im Recht Chinas des Gebrauches.
怎么会是这样啊O_O!。。。。。。
。。。。。
那正确的格式是怎么样的?哪位朋友能提供下,谢谢了!大概的内容如下就可以:
德国×××将依法登记的×××商标,授权于×××先生(被授权人)在中国使用。 展开
5个回答
展开全部
C. Horster Herr ist momentan autorisierter Liu Südporzellanmeer herr Pu der Anter Markenname im Recht Chinas des Gebrauches.
C. Horster Her同意将依法登记拥有之[Liu Südporzellanmeer]注册商标,授权于安特公司的PU先生(被授权人)在大中华区使用。
不懂不懂,希望高人赶快出现。
ps 在word上做的,还花了几条下划线,贴到这里又不见了。
C.是不是“致”的意思啊?
C. Horster Her同意将依法登记拥有之[Liu Südporzellanmeer]注册商标,授权于安特公司的PU先生(被授权人)在大中华区使用。
不懂不懂,希望高人赶快出现。
ps 在word上做的,还花了几条下划线,贴到这里又不见了。
C.是不是“致”的意思啊?
展开全部
译为:
XXX Deutschlands beauftragt den Herr XXX, das gesetzliche eingetragene Warenzeichen XXX in China zu verwenden.
( 说法很多,仅供参考 )
XXX Deutschlands beauftragt den Herr XXX, das gesetzliche eingetragene Warenzeichen XXX in China zu verwenden.
( 说法很多,仅供参考 )
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
如果这也需要准确翻译,我估计这个翻译基本上还没诞生,因为这一段不仅不可能是德国人写的授权书,就是中国人也不大可能吧。不过目的确实是份授权书。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这个简单
是我特长
但是朋友。。。。。你这明显狗屁不通嘛
就是中文也不通
你还是先把你想说的明确一下吧
是我特长
但是朋友。。。。。你这明显狗屁不通嘛
就是中文也不通
你还是先把你想说的明确一下吧
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
o_O...??
这个写的的确是很。。。
这个写的的确是很。。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询