诗句翻译

8... 8 展开
 我来答
棩鏃飛溡尚3Q
2022-09-29 · 超过14用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:100
采纳率:100%
帮助的人:2万
展开全部

诗句翻译,例如《关雎》中“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”翻译:By riverside a pair,of turtledoves are cooing;There is a maiden fair ,whom a young man is wooing. 《采薇》中“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。”翻译:When I left here ,willows shed tear.I come back now ,snow bends the bough. 彼采葛兮。

《采葛》中“一日不见,如三月兮。彼采萧兮。一日不见,如三秋兮。”翻译:To gather vine goes she. I miss her whom I do not see, one day seems longer than months three .To gather reed goes she. I miss her whom I do not see, one day seems long as seasons three. 《蒹葭》中“蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。”翻译:Bright, bright the reed,with frost dews blend .Where is she I need,at river’s end.

 

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式