at the end of和by the end of有什么区别?
2个回答
展开全部
一、意思不同
1、at the end of意思是在…末端;到…尽头。
2、by the end of意思是到…时为止;在…之前。
二、使用场合不同
1、at the end of用于表示具体事物或场所的场合,也可以用来表示比喻。
2、by the end of用于表示时间的场合,往往含有“不迟于”的意味。
三、用法不同
1、at the end of意为“在……结束时、在……的尽头”,可用以指时间或处所,强调一段时间的结束点或某段路程的终止处。
例句:
At the end of the probationary period you will become a permanent employee.
试用期结束后,你将成为终身雇员。
2、by the end of意为“到……末为止”,后可跟过去时间与过去完成时连用,也可跟将来时间,而与将来时连用。
例句:
The report is expected by the end of the year.
这份报告预期年底前出台。
展开全部
"at the end of"和"by the end of"这两个短语都用于描述某个事件或行动发生的时间。它们的区别在于描述的具体时间点是不同的。
"At the end of"通常指某个事件或行动结束的确切时间点。例如,"at the end of the movie"可以指电影的最后一刻;"at the end of the day"可以指一天的最后时刻。
而"by the end of"则强调某个事件或行动在某个时间点之前完成。例如,"I need to finish this report by the end of the week"意味着你需要在这个星期结束之前完成这份报告;"we should have our new office set up by the end of the month"意味着你们需要在这个月结束之前完成新办公室的搭建。
总之,"at the end of"描述确切的结束时间点,而"by the end of"表示在某个时间点之前完成某个事件或行动。
"At the end of"通常指某个事件或行动结束的确切时间点。例如,"at the end of the movie"可以指电影的最后一刻;"at the end of the day"可以指一天的最后时刻。
而"by the end of"则强调某个事件或行动在某个时间点之前完成。例如,"I need to finish this report by the end of the week"意味着你需要在这个星期结束之前完成这份报告;"we should have our new office set up by the end of the month"意味着你们需要在这个月结束之前完成新办公室的搭建。
总之,"at the end of"描述确切的结束时间点,而"by the end of"表示在某个时间点之前完成某个事件或行动。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询