at the end of和by the end of有什么区别?

 我来答
小蕾蕾爱生活
高能答主

2023-01-11 · 生活的花朵只有付出劳动力才会绽开的。
小蕾蕾爱生活
采纳数:3109 获赞数:53028

向TA提问 私信TA
展开全部

一、意思不同

1、at the end of意思是在…末端;到…尽头。

2、by the end of意思是到…时为止;在…之前。

二、使用场合不同

1、at the end of用于表示具体事物或场所的场合,也可以用来表示比喻。

2、by the end of用于表示时间的场合,往往含有“不迟于”的意味。

三、用法不同

1、at the end of意为“在……结束时、在……的尽头”,可用以指时间或处所,强调一段时间的结束点或某段路程的终止处。

例句:

At the end of the probationary period you will become a permanent employee.

试用期结束后,你将成为终身雇员。

2、by the end of意为“到……末为止”,后可跟过去时间与过去完成时连用,也可跟将来时间,而与将来时连用。

例句:

The report is expected by the end of the year.

这份报告预期年底前出台。

轻松又无私灬光芒8
2023-04-20 · TA获得超过152个赞
知道小有建树答主
回答量:1059
采纳率:100%
帮助的人:48.7万
展开全部
"at the end of"和"by the end of"这两个短语都用于描述某个事件或行动发生的时间。它们的区别在于描述的具体时间点是不同的。
"At the end of"通常指某个事件或行动结束的确切时间点。例如,"at the end of the movie"可以指电影的最后一刻;"at the end of the day"可以指一天的最后时刻。
而"by the end of"则强调某个事件或行动在某个时间点之前完成。例如,"I need to finish this report by the end of the week"意味着你需要在这个星期结束之前完成这份报告;"we should have our new office set up by the end of the month"意味着你们需要在这个月结束之前完成新办公室的搭建。
总之,"at the end of"描述确切的结束时间点,而"by the end of"表示在某个时间点之前完成某个事件或行动。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式