麻烦帮忙看一下这个英语句子 分析语法结构

Itstruckusthate-mailisstillthemaincommunicationtoolontheweb,whichseemedremarkablegive... It struck us that e-mail is still the main communication tool on the web, which seemed remarkable given that it is 20-year-old technology.
逗号后面的which seemed remarkable given that 这个是什么结构和用法,怎么翻译,希望给出语法结构上的分析不要简单的翻译 谢谢谢谢!
展开
飘然又敏捷灬纯真
2009-09-30 · TA获得超过546个赞
知道小有建树答主
回答量:301
采纳率:100%
帮助的人:346万
展开全部
(得知)电子邮件仍然是网络中主要的交流工具使我很震惊,值得注意的是,这已经是一个20年前的技术了。

补充说明,which的主语仍然是it,指的that引导的从句e-mail is still the main communication tool on the web。

之后就是句型 it seems。。。

因为主句是过去时 所以seems 也要变为 seemed

given that 给出根据的引导词
谢俊谢俊
2009-09-30
知道答主
回答量:1
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
aa
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式