请问这段话日语怎么翻译,急用,多谢
我学日语有1个月左右,所以有一些还不知道怎么说,麻烦日语厉害的大大能帮我翻译一下,就是平时的介绍,不要太书面.口语一点没关系,麻烦了,急用下面这段话就是:我叫李,今年,大...
我学日语有1个月左右,所以有一些还不知道怎么说,麻烦日语厉害的大大能帮我翻译一下,就是平时的介绍,不要太书面.口语一点没关系,麻烦了,急用
下面这段话就是:
我叫李,今年,大学刚刚毕业,然后来到这所学校学习日语,想把日语说好.在这所学校我遇到了两位很好的老师,一位叫李老师,是既漂亮又有意思的老师.另一位是王老师,是这所学校最帅的老师.遗憾的是,李老师已经不教日语了.而王老师马上也要去日本了.所以觉得很难过.所以我定下了目标是,在王老师去日本之前,能听懂王老师说的日语.也许以后和王老师在日本还能相见.所以我会努力的.
再加一点,"虽然刚上王老师课没多久,却非常喜欢他,王老师是很负责的好老师." 展开
下面这段话就是:
我叫李,今年,大学刚刚毕业,然后来到这所学校学习日语,想把日语说好.在这所学校我遇到了两位很好的老师,一位叫李老师,是既漂亮又有意思的老师.另一位是王老师,是这所学校最帅的老师.遗憾的是,李老师已经不教日语了.而王老师马上也要去日本了.所以觉得很难过.所以我定下了目标是,在王老师去日本之前,能听懂王老师说的日语.也许以后和王老师在日本还能相见.所以我会努力的.
再加一点,"虽然刚上王老师课没多久,却非常喜欢他,王老师是很负责的好老师." 展开
展开全部
私は李○○と申します。今年、大卒したばかりで、日本语がうまく话せるために、この学校に日本语の勉强に来ました。
ここでは、とても素晴らしい李先生と王先生と出会うことができました。李先生はとても绮丽で、面白い方です。王先生は学校の中で一番格好良い先生です。
残念なことで、李先生はもう日本语を教えることを担当しなくなり、王先生ももう直ぐ日本へ行くことになりました。私としてはとても悲しいことです。
(王先生より勉强机会が少なくなったことに伴い、少しでもその影响を无くすためには、)私は自己目标を立てました。これは、王先生が日本に行く前に、先生が话した日本语を闻き取れることです。将来、王先生と日本で再会することがあり得るかもしれないので、一所悬命に顽张るつもりです。
王先生の授业を聴讲してさっほど长くないですが、大好きです。王先生はとても责任感のある素晴らしい先生です。
まったく同じとは言えないですが、大抵の意味が反映されたので、ご参考まで。
ここでは、とても素晴らしい李先生と王先生と出会うことができました。李先生はとても绮丽で、面白い方です。王先生は学校の中で一番格好良い先生です。
残念なことで、李先生はもう日本语を教えることを担当しなくなり、王先生ももう直ぐ日本へ行くことになりました。私としてはとても悲しいことです。
(王先生より勉强机会が少なくなったことに伴い、少しでもその影响を无くすためには、)私は自己目标を立てました。これは、王先生が日本に行く前に、先生が话した日本语を闻き取れることです。将来、王先生と日本で再会することがあり得るかもしれないので、一所悬命に顽张るつもりです。
王先生の授业を聴讲してさっほど长くないですが、大好きです。王先生はとても责任感のある素晴らしい先生です。
まったく同じとは言えないですが、大抵の意味が反映されたので、ご参考まで。
2006-08-30
展开全部
私は学校に、大学ちょうど卒业させ、次に日本语、よいXiangbariyushuoを学ぶことを行った今年示した。 この学校では私は2人の非常によい教师に会った、Jiaolilaoshiは美しく、兴味深い教师である。 Lingyiweishiwang教师、学校Zuishuaidelaoshi。 不运にも、Lilaoshiyijing Bujiaoriyuliao。 Erwanglaoshi Mashangyeyaoqu日本。 それについて悲しいそう感じ非常に。 私はZaiwanglaoshiqu日本が、日本人Tingdongwanglaoshi言った目的を置いた。 多分またとどまるHuwanglaoshizai日本の后で。 私は努力する。 相信我!我是用工具的!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
楼上的你用什么蹩脚的工具……
"我是学校……大学正好让它毕业……下个是日语………………”
……………………
"我是学校……大学正好让它毕业……下个是日语………………”
……………………
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询