外贸合同英文,请专业人士翻译。谢谢

TitleandriskshallpassfromSellertoBuyeruponBuyer’sBankconfirmationofacceptingLCpresent... Title and risk shall pass from Seller to Buyerupon Buyer’s Bank confirmation of accepting LC presentation from Seller’s Bank.

7. WEIGHT AND QUALITY
Final weight used formaking invoice shall be as per the net weight shown on the Warehouse Receipt. Quality shall be governed by LME registered Aluminium specifications.

8. GOVERNINGLAW AND DISPUTES
Shall be English Law and any disputes and misunderstandings in regards of the terms and conditions contained in thebooking note and/or contract shall be referred to arbitration in London.

9. GENERALTERMS AND CONDITIONS

Allother terms and conditions shall be as per Seller’s General Terms andConditions (GTCs), which is binded in this sales contract as Appendix1. Boththe Seller and the Buyer acknowledged and accepted that the GTCs is anintegrated part of this Sales contract. Any differences and disputes betweenthe GTCs and content contained in from Clause 1 to Clause 9, the content inabove shall govern.
展开
 我来答
听字幕
2013-11-21 · TA获得超过794个赞
知道小有建树答主
回答量:1337
采纳率:40%
帮助的人:453万
展开全部
仅供参考:

买方银行确认接受卖方银行提供的信用证后,(商品的)产权和风险即从卖方转移给买方。

7. 重量和质量
发票上显示的最终重量应该是仓库收货单上显示的净重。产品的质量则应符合伦敦金属交易所(LME)公布的铝产品规格标准。

8. 适用法律和争议

(本合同)应适用英国法律。任何有关订货记录及/或合同的条款和条件的争议或解释,都必须交由伦敦的仲裁机构裁决。

9. 一般条款和条件

所有其他条款和条件应参照本销售合同所附的《卖方的一般条款和条件》(GTCS)(附件1)。卖方和买方都承认和接受GTCS是本销售合同不可分割的组成部分。主合同第一至九条中如果存在任何与GTCS向冲突或者有区别的内容,应以GTCS为准。
语言桥
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级... 点击进入详情页
本回答由语言桥提供
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式