英语翻译英语语法:.
英语翻译英语语法:.youjustrefusetoengagewhatisbeingsaid....
英语翻译英语语法:.you just refuse to engage what is being said.
展开
4个回答
展开全部
这里的用法是engage sth
所以应该属于vt.吸引(某人的注意或兴趣)
翻译:你就是不肯注意刚刚说的话/你就是不肯认真听。
所以应该属于vt.吸引(某人的注意或兴趣)
翻译:你就是不肯注意刚刚说的话/你就是不肯认真听。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2016-06-17
展开全部
1这里面的and都是并列用法,没有连词作用。第一行的andofdark里面的of不能去掉,表示后面的dark,narrowstreets……是和monstrousedifices并列,都做consist的宾语。2tornbythenoiseofthetaxicabs,lorriesandbuses,andthrongedceaselesslybygreatcrowds是定语从句,形容themoderncity。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询