这句韩语怎么翻译呢?求大神翻译一下

그래서저는더이상여기Ǻ... 그래서 저는 더 이상 여기에 머물 수 없는 처지가 되었답니다. 请问结尾的답니다怎么翻译呀? 看起来不是间接引语 ,它在句子里起的是什么作用呢? 展开
 我来答
锦州一
2018-04-23 · TA获得超过2.5万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.4万
采纳率:72%
帮助的人:7110万
展开全部
所以说的是我已经处于不能再也停留在这里的处境了。
다+ㅂ니다.=>把自己想法,意思或现象告诉其他人的单人称间接引语的句型。
답니다=>합쇼할 자리에 쓰여, 화자가 이미 알고 있는 것을 객관화하여 청자에게 일러 줌을 나타내는 종결 어미.
친근하게 가르쳐 주거나 자랑하는 따위의 뜻이 섞여 있다.
写下的字用敬语,使听者了解,告诉听者,意思是告诉听者,或者是值得炫耀的。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式