这句韩语怎么翻译?求大神讲解

1.집을잠시기웃거리는가... 1.집을 잠시 기웃거리는가 싶더니 청년은 초인종을 눌렀다. 는가 싶다是个固定用法吗?什么意思呢?
2.성인들의 초상화를 걸어 둔다 해도 밤에 도깨비나 낙마가 나타나 그림을 처박아 버릴 것 같았다.这句话怎么翻译呢?
展开
 我来答
卖渔夫的死鱼
2018-04-08 · TA获得超过8286个赞
知道大有可为答主
回答量:1602
采纳率:91%
帮助的人:420万
展开全部
ㄴ가/는가 싶다是一个固定用法。表示话者的想法或感觉,相当于汉语的"认为,以为,好象..."等
所以第一句话是翻译成:正以为这年轻人还会暂时先打量打量这房子呢,他就按了门铃
第二句是不是打错了一个词呢?鬼怪的后面好像应该是악마吧~

第二句话个人这样理解:
就算挂了大人的肖像画,但还是觉得晚上鬼怪或者恶魔会出来把画扔掉一样。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式