日语问题:「本番」、「本格」、「本当」这三个单词有什么区别。

RT比如说本格的な夏になった真正的夏天了。和这个「本格的」和「本当」有什么区别?咱们中文上说的「真正意义上的」又怎么翻译呢?... RT
比如说 本格的な夏になった真正的夏天了。
和这个 「本格的」和「本当」有什么区别?
咱们中文上说的「真正意义上的」又怎么翻译呢?
展开
 我来答
meidayimin2009
2009-11-13 · 超过24用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:137
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
本番:正式表演,实拍,实录。另外,在日本,“本番”在很多红灯区就表示可以真正做的地方,不像一些スナック、キャバクラ只能摸摸,报报,不能做的那种。

本格:原则,正规,规范。

本当:真的,实在的,本来的,口语中用的很多
japoniki
2009-11-13 · TA获得超过917个赞
知道小有建树答主
回答量:950
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
这三个词有时都翻译成真正的意思,所以容易混乱。
这三个词的意思不一样,要区分的话用各自相反的意思来理解比较容易

【本番】相反是【练习、リハーサル】
【本格的】相反是【変则的】【一时的】
【本当】相反是【伪り】

你问的真正意义上的 应该说【本当の意味で】
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
beijingsunny1
2009-11-13 · TA获得超过101个赞
知道答主
回答量:127
采纳率:0%
帮助的人:103万
展开全部
意思不一样,

本番表示正式值班,还有电影和广播正式开播或开始拍摄之意,

本格表示正式,正规,

本当表示本来,正常,本来的状态,情况。比如:体调がまだ本当でない。
父亲が来るのが本当だ。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百昕太史念珍
2019-06-23 · TA获得超过3807个赞
知道大有可为答主
回答量:3100
采纳率:31%
帮助的人:267万
展开全部
本番
正式的
表演
本格
原则,正规,规范
本当
真正的
再看看别人怎么说的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
zerozcp
2009-11-13 · TA获得超过383个赞
知道小有建树答主
回答量:465
采纳率:0%
帮助的人:492万
展开全部
本番 正式的 表演
本格 原则,正规,规范
本当 真正的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式