英语短文翻译——急!急!!急!!!

In1915duringthewar,theautherhasbeensummonedtoanaudiencewiththeGrandDukeofsax-weimar,t... In 1915 during the war, the auther has been summoned to an audience with the Grand Duke of sax-weimar, to discuss his taking over the Academy ,for Arts and Crafts from the distinguished. Belgian architect Henry Van De Velde, who had himself suggested Gropius as his successor.
The theoretical curriculum of an art academy combined with the practical curriculum of an arts and crafts school ,was to constitute ,the basis of comprehensive system for gifted students.
Its credo was, The Bauhaus strives to coordinate all creative effort to achieve in a new architecture the unification of all training in art and design. The ultimate if distant, goal of the Bauhaus is the collective work of art-the Building in which no barriers exist between the structural and the decorative arts.

要求翻译上文,尽快翻译一下,谢谢大家了……

注:Grand Duke of sax-weimar-萨克森魏玛大公爵 Belgian -比利时 Henry Van De Velde- 亨利•德•维尔德 Gropius-格罗比乌斯
我英文太烂,要求是能够有语句通顺的翻译,而不是看完了翻译之后满头雾水,完全看不懂翻译过来的中文意思……
希望各位大虾帮帮忙,有懂英语的给整理下翻译工具翻译过的中文
展开
匿名用户
2009-11-25
展开全部
在1915年战争期间,作者被传唤到同萨克斯大公-魏玛,观众讨论他接手学院工艺美术,从区分开来。比利时建筑师亨利范德威尔德,谁提出了自己作为他的继任者格罗皮乌斯。
在同一个学校的艺术和手工艺结合实际的课程是一门艺术学院的理论课程,是构成,为资优学生的全面系统的基础。
它的信条是,在包豪斯努力协调所有创造性的努力来实现新的架构的所有艺术和设计培训的统一。最终,如果遥远,在包豪斯的目标是艺术的集体工作的建筑物内,没有任何障碍之间存在着结构和装饰艺术。
礼让感情深2
2009-11-25 · TA获得超过531个赞
知道小有建树答主
回答量:526
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
在1915年战争期间,作者被传唤到同萨克斯大公-魏玛,观众讨论他接手学院工艺美术,从区分开来。比利时建筑师亨利范德威尔德,谁提出了自己作为他的继任者格罗皮乌斯。
在同一个学校的艺术和手工艺结合实际的课程是一门艺术学院的理论课程,是构成,为资优学生的全面系统的基础。
它的信条是,在包豪斯努力协调所有创造性的努力来实现新的架构的所有艺术和设计培训的统一。最终,如果遥远,在包豪斯的目标是艺术的集体工作的建筑物内,没有任何障碍之间存在着结构和装饰艺术

下次遇到这个问题 如果不懂就用翻译工具吧
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式