急!!!高分求助!!!帮我翻译一下

当你还很小的时候······他们花了很多时间,教你用勺子,用筷子吃饭······教你穿衣服,绑鞋带,系扣子······教你洗脸,教你梳头发······教你做人的道理你是否... 当你还很小的时候······
他们花了很多时间,教你用勺子,用筷子吃饭······
教你穿衣服,绑鞋带,系扣子······
教你洗脸,教你梳头发······
教你做人的道理
你是否经常逼问他们,你是从哪里来的?
所以······
所以,当她们有天变老时······
当她们想不起来或接不上话时······
请不要怪罪他们······
当她们开始忘记系扣子,绑鞋带······
当她们开始在吃饭时弄脏衣服······
当她们梳头时手开始不停的颤抖······
请不要催促他们······因为你在慢慢地长大,而他们在慢慢地变老······
只要你在他们眼前的时候······
他们的心就会很温暖
如果有一天,当她们站也站不稳,走也走不动的时候······
请你紧紧地握住他们的手,陪他们慢慢地走······
就像······
就像当年他们牵着你一样······

翻译成英文,请不要用Google或者金山翻译的直接贴过来,那个不太对,谢谢了
展开
百度网友0f1ba50cb
2009-12-19
知道答主
回答量:2
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
When you were small...
They used a lot of their time teaching you the procedure of how to use the spoon and chopsticks to eat meals...
They taught you how to wear your clothes, tie your shoelaces, and fasten your buttons...
teaching how to wash your face, to comb your hair...
and taught you the skills and truths about life.

do you often pressure them in asking where you came from?

therefore...
therefore, when they get old...
the moments when they can not remember anything or does not reply...
please do not blame them...
when they start to forget how to fasten the buttons, or tie their shoelaces...
when they get their clothes dirty as they eat...
when their hands start to tremble as they comb their hair...
please do not rush them...because the same time you were growing up, they are aging...
only when you are infront of their eyes..
will their hearts be warmthed

if there was a day when they can not stand properly or balanced, can not walk with effiency...
please clasp their hands tight, and accompany them slowly...
just like...
just like the way they held your hand when you were young
4401009
2009-12-19 · TA获得超过198个赞
知道答主
回答量:131
采纳率:0%
帮助的人:80.2万
展开全部
dsfsadf
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式