viva la vida 歌词有什么含义

 我来答
匿名用户
2018-12-21
展开全部
I used to rule the world
大千世界曾由我主宰
Seas would rise when I gave the word
巨浪也曾因我之命澎湃
Now in the morning I sleep alone
而今我却在黎明独自入眠
Sweep the streets I used to own
在曾属于我的大道落寞徘徊

I used to roll the dice
大千世界曾由我主宰
Feel the fear in my enemy's eyes
尽情品味惊恐在死敌瞳孔绽开
Listen as the crowd would sing:
欣然倾听百姓高歌喝彩
"Now the old king is dead! Long live the king!"
“先王亡矣!”“新王万代!”
One minute I held the key
此刻我手握权位经脉
Next the walls were closed on me
转瞬才知宫墙深似海
And I discovered that my castles stand
恍然发现我的城池
Upon pillars of salt, pillars of sand
基底散如盐沙乱似尘埃

I hear Jerusalem bells a-ringing
听那耶路撒冷钟声传来
Roman Cavalry choirs are singing
罗马骑兵歌声震彻山海
Be my mirror my sword and shield
担当我的明镜,利剑和盾牌
My missionaries in a foreign field
我的传教士屹立边疆之外
For some reason I can not explain
只因一些缘由我无法释怀
Once you go there was never, never an honest word
一旦你离开这里便不再,不再有逆耳忠言存在
That was when I ruled the world
而这便是我统治的时代

It was the wicked and wild wind
凛冽邪风呼啸袭来
Blew down the doors to let me in.
吹散重门使我深陷阴霾
Shattered windows and the sound of drums
断壁残垣礼崩乐坏
People could not believe what I'd become
世人不敢相信我已当年不再
Revolutionaries Wait
起义大军翘首期待
For my head on a silver plate
有朝一日我站上断头台
Just a puppet on a lonely string
恰如傀儡随吊线寂寞摇摆
Oh who would ever want to be king?
悲哉,谁又曾渴望万人膜拜?

I hear Jerusalem bells a-ringing
听那耶路撒冷钟声传来
Roman Cavalry choirs are singing
罗马骑兵歌声震彻山海
Be my mirror my sword and shield
担当我的明镜,利剑和盾牌
My missionaries in a foreign field
我的传教士屹立边疆之外
For some reason I can not explain
只因一些缘由我无法释怀
I know Saint Peter won't call my name
我亦知天堂之门不会为我敞开
Never an honest word
不再有逆耳忠言存在
But that was when I ruled the world
而这便是我统治的时代

(Ohhhhh Ohhh Ohhh)
(哦哦哦)
Hear Jerusalem bells a-ringing
听那耶路撒冷钟声传来
Roman Cavalry choirs are singing
罗马骑兵歌声震彻山海
Be my mirror my sword and shield
担当我的明镜,利剑和盾牌
My missionaries in a foreign field
我的传教士屹立边疆之外
For some reason I can not explain
只因一些缘由我无法释怀
I know Saint Peter won't call my name
我亦知天堂之门不会为我敞开
Never an honest word
不再有逆耳忠言存在
But that was when I ruled the world
而这便是我统治的时代
网易云上的翻译版本,个人最喜欢的一个版本。
渊源♂351
推荐于2017-10-11 · TA获得超过51.7万个赞
知道顶级答主
回答量:3.2万
采纳率:97%
帮助的人:2.4亿
展开全部
viva la vida是西班牙语,意思是Long live life(生命万岁)。这首歌原唱是英伦摇滚乐团Coldplay。以路易十六的口吻诉说,其背景是法国大革命前后。

Viva La Vida  生命万岁
Viva la Vida(单曲)
I used to rule the world
昔日万邦孤为王
Seas would rise when I gave the word
四海沉浮吾独断
Now in the morning I sleep alone
今朝悚悟广寒中
Sweep the streets I used to own
茕茕孑立如孤魂
I used to roll the dice
昔日生杀吾人掌
Feel the fear in my enemy's eyes
谈笑声中枭敌首
Listen as the crowd would sing:
略听草民高声赞
"Now the old king is dead! Long live the king!"
成王败寇皆正义!
One minute I held the key
黄袍加身掌权柄­
Next the walls were closed on me
万丈高墙孤自囚
And I discovered that my castles stand
枉有阿房三千里
Upon pillars of salt and pillars of sand
根如酥盐碎沙砾
I hear Jerusalem bells are ringing
圣城钟声惊孤魂
Roman Cavalry choirs are singing
骁骑战歌讥吾行
Be my mirror my sword and shield
诤友忠谏与勇将
My missionaries in a foreign field
旨谕番邦诸王知!
For some reason I can't explain
天子寂然事终焉
Once you go there was never,never an honest word
君可知?为王称孤,绝尽诤言终愚己
That was when I ruled the world
此诚寡人为王一世鉴
It was the wicked and wild wind
滚滚红尘­如浪潮
Blew down the doors to let me in
寡人逐流如朽竹
Shattered windows and the sound of drums
贼逆兵祸百业零
People couldn't believe what I'd become
世人皆惊英雄殁
Revolutionaries wait
弑君志士皆翘首
For my head on a silver plate
血祭孤首谢干支
Just a puppet on a lonely string
如若傀儡随弦舞
Oh who would ever want to be king?
谁愿称王百年孤
I hear Jerusalem bells are ringing
圣城钟声惊孤魂
Roman Cavalry choirs are singing
骁骑战歌讥吾行­
Be my mirror my sword and shield
诤友忠谏与勇将
My missionaries in a foreign field
旨谕番邦诸王知:
For some reason I can't explain
天子寂然事终焉
I know Saint Peter won't call my name
圣人离弃吾自知
Never an honest word
绝尽诤言终愚己
But that was when I ruled the world
此诚寡人为王一世鉴­

歌词里歌颂的生命万岁是指自由的意思,生命不是单纯活着,而是自由的有意义的活着。歌名是西班牙语 ,也是一句名句。

从歌词中可看出,这首歌写的人物是路易十六,其背景是法国大革命前后。“Revolutionaries wait for my head on a silver plate”这句歌词可以明显看出,还有一句形容法国大革命的那股革命风暴的就是“It was a wicked and wild wind”。该段最后一句“Oh who would ever want to be king?”,我想算得上是对路易十六的同情吧。
虽说路易十六和玛丽王后毫不在乎法国人民的生活,对政治的漠不关心很不负责任,但我觉得这更像是命运和他们玩了一个游戏,而且他们输了。
玛丽并不像维多利亚一样那么灵敏,她更像一个邻家女孩。若她不是生来的公主,那么她很有可能过着美好的生活,活泼待人真诚热情的她会受到人们的喜爱。但是命运无情的把她塞入一个公主的身份里,让她成为王后。
她不懂政治,她看不透她身边的人是为什么和她亲近,她是一个轻而易举就能被人利用,过后还全然不知发生过了什么的女孩,她怎么能当王后?她不知道王后是什么,只知道当上了王后就可以享受荣华富贵,没有人告诉过她王后的责任是什么。
路易十六也不是一个当国王的料,反而是他的那些可怕的兄弟更适合当国王(真不知道他这个王位怎么混来的!)。不可不承认,他的确是一个好丈夫,他总是毫无怨言地为玛丽偿还巨额债务,如果他是一个普通人,人们谈论的则是他对玛丽的好,而不是他的笨拙。
我们是否想起了“千古词帝”唐后主李煜,“木匠皇帝”明熹宗朱由校?
春花秋月何时了?往事知多少!小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。
雕阑玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。
——李煜《虞美人》
历史本也就是相通的。
从viva la vida的歌词中我们也能体会到作者所描写的路易十六的无奈与凄凉,这样的情感与李煜的虞美人或多或少有些相同吧。
就像《断头王后》的作者斯蒂芬茨威格所说的:
“他们都不过是平凡的普通人,他们既不残忍也不邪恶。相反,与大多数人一样,有着和善友好的基本品质。生于一个平凡时代,他们或许还是能受到人们的普遍尊敬。可悲的是,他们都不具备应付动荡混乱的杰出能力,在戏剧化的历史中顽强坚定地活着。他们注定只能不平凡的死去。”
本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
超级至尊Pizza
2015-02-15 · TA获得超过473个赞
知道小有建树答主
回答量:262
采纳率:0%
帮助的人:111万
展开全部
我曾经拥有过世界,当我为世界而工作时海都会上涨。但现在我在早上扫街,扫那些我曾经拥有的世界。
我曾经摇筛子来决定敌人的命运,看着他们那恐惧的眼光。人们说:老国王死啦,新国王万岁。
我一下就拿到了王位,但现在城墙却为我关闭。然后我发现我的城堡的地基就像沙子和盐一般。
懒得打了,总之就是凄凉悲惨,后悔他的失误,导致王国陨落。提高悬赏呀孩子!望采纳:-D
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
跳舞立刻姿
2018-10-19
知道答主
回答量:1
采纳率:0%
帮助的人:805
展开全部
去尼玛的,翻的什么玩意儿。词不答意文不对题的,文青这是绝症没得治等死吧。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式