と的用法,应该放在哪里?
比如私は友达といきます私と友达はいきます有的时候碰到了这种情况就不知道放在哪里才对了,该怎么翻译这两句呢?类似的,が、や、を、に、で、は之类的总是放错位置,要么就是不需要...
比如
私は友达といきます
私と友达はいきます
有的时候碰到了这种情况就不知道放在哪里才对了,该怎么翻译这两句呢?
类似的,が、や、を、に、で、は之类的
总是放错位置,要么就是不需要的时候画蛇添足……怎么办 展开
私は友达といきます
私と友达はいきます
有的时候碰到了这种情况就不知道放在哪里才对了,该怎么翻译这两句呢?
类似的,が、や、を、に、で、は之类的
总是放错位置,要么就是不需要的时候画蛇添足……怎么办 展开
1个回答
展开全部
と有这样一个用法:
作为接助,接终止形后
一...就...。表示假设的顺接条件。
一...就会...。表示只要具备一定的条件,随时会有某事发生。
一...就...。表示一个事项与其他事项同时或相继发生。
と连接句子的话没那麽复杂。主要是:先后、同时、接连发生。另外口气自然。
可能是未发生,也可能是已经发。
大概相当於古汉语的“而”吧。因果,顺接,转折什麼的都包在内了,比示一种自然的关系.
例句:
この雨が长い続くと、不作のおそれがある。这场雨一旦下个不停,恐怕就要歉收了。
春になると、花が咲く。一到春天花就会开。
私の颜を见ると、彼は黙ってしまった。他一看见我立刻就不说话了
2.补格助词
①主语的合作者或对手。
接续方法:体言+と
例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)
译为:“我和山田上街了。”
「私は山田さんと会话の练习をしました。」(对手)
译为:“我和山田进行会话练习。”
②称谓内容
接续方法:体言+と言う
例:「私は孙と申します。」
译为:“我姓孙。
「これは电话と言うものです。」
译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”
这是给某个事物下定义的句子。
③说话、思考等的内容。
接续方法:句子+と言った。(思った。)
例:「先生は明日テストすると言いました。」
译为“老师说:明天考试。”
一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。
3.接续助词
接续方法:从句终止形 +と、+主句。
用と连接主句和从句时有两种情况:
恒定条件,译成:“一……,就……。”
假定条件,译成:“如果……,就……。”
例:「春になると、花が咲く。」
译为:“一到春天,花就开了。”
「试験が无いと、あまり勉强しません。」
译为:“如果没有考试,就不大学习。”
接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来
作为接助,接终止形后
一...就...。表示假设的顺接条件。
一...就会...。表示只要具备一定的条件,随时会有某事发生。
一...就...。表示一个事项与其他事项同时或相继发生。
と连接句子的话没那麽复杂。主要是:先后、同时、接连发生。另外口气自然。
可能是未发生,也可能是已经发。
大概相当於古汉语的“而”吧。因果,顺接,转折什麼的都包在内了,比示一种自然的关系.
例句:
この雨が长い続くと、不作のおそれがある。这场雨一旦下个不停,恐怕就要歉收了。
春になると、花が咲く。一到春天花就会开。
私の颜を见ると、彼は黙ってしまった。他一看见我立刻就不说话了
2.补格助词
①主语的合作者或对手。
接续方法:体言+と
例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)
译为:“我和山田上街了。”
「私は山田さんと会话の练习をしました。」(对手)
译为:“我和山田进行会话练习。”
②称谓内容
接续方法:体言+と言う
例:「私は孙と申します。」
译为:“我姓孙。
「これは电话と言うものです。」
译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”
这是给某个事物下定义的句子。
③说话、思考等的内容。
接续方法:句子+と言った。(思った。)
例:「先生は明日テストすると言いました。」
译为“老师说:明天考试。”
一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。
3.接续助词
接续方法:从句终止形 +と、+主句。
用と连接主句和从句时有两种情况:
恒定条件,译成:“一……,就……。”
假定条件,译成:“如果……,就……。”
例:「春になると、花が咲く。」
译为:“一到春天,花就开了。”
「试験が无いと、あまり勉强しません。」
译为:“如果没有考试,就不大学习。”
接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询