It was a matter of___ would take the position.
此处该填写:who.
It was a matter of who would take the position.
意思是:这是谁来担任这一职务的问题。启此散
一、of(悄氏用于连接两个名词,其中前者表示后者的特定方面)
例句:
The average age of the women interviewed was only 21.5.
参加面试的女性平均年龄才21.5岁。
二、of(用于指称动作的名词扒蔽后说明该动作的对象或主体)
the reduction of trade union power inside the party.
党内工会权力的削弱
三、of(用于指称容器的名词后,说明容器及其所含物)
We could all do with a cup of tea.
要是能给我们都来杯茶就好了。
扩展资料
of后接宾语从句。whoever的意思是“任何人”,与此句不符。句意为“这是一个谁会接任这个职位的问题”。of是介词,后面接一个宾语从句,到底是由【who】还是【whoever】来引导,那就看看它们的意思是什么了。
of(用于描述名词后引出所指的人或事物)
例句
an awkward, slow-moving giant of a man.
举止笨拙、行动迟缓的巨人般的男子
其实of是介词,局乎后面接一个宾语从句,到底是由【who】还是【whoever】来引导?那就看看它们的意思是什么了?
【who】谁
【whoever】无论是谁
把两个意思代进去,看谁比较通顺点?
把【who】意思代进去,【这是一个谁来接替这个位置的问题。】
把【whoever】意思放进去,【这是一个无论是谁来接桐嫌悉替这个位置的者谈问题。】
很明显,A比较通顺. 英语考查不仅仅有语法,而且还有意思,还有语感,还有逻辑...
我选的A,资料答案是B,答案错的么?
whoever=no matter who 意思是无论是谁
题义没没即为:无论是谁得到这个职位枯锋纳都是个麻烦。
who不是可以做主格也能做宾格么?
因为whoever表示无型孝芦卜带论是慎歼谁,表让步,而这里是指的谁,不是无论是谁。如果句子改成I
don't
care_would
take
the
position,那么就选B
如果满意,请及时采纳,谢谢^^