帮忙翻译几个日语句子,急!!!
1、返すよ、ただし、一つだけ条件を守ってもらいたいんだ。君の后をいて行かせるが、途中决して后を振り向かないこと、振り向いたら、奥さんももちろん、君の命も保证できん。2、先...
1、返すよ、ただし、一つだけ条件を守ってもらいたいんだ。君の后をいて行かせるが、途中决して后を振り向かないこと、振り向いたら、奥さんももちろん、君の命も保证できん。
2、先生はテーブルの向こうで、二枚の习字を手に并べて持って、皆に见せていた。一枚が自分のであり、もう一枚が花子のだとみると、菊子じゃそこから动けんなくなった。
3、夕日の光がいつまでも目のそこにきらきらと辉いているだけで、彼女は自分が生きているかわからなかった。 展开
2、先生はテーブルの向こうで、二枚の习字を手に并べて持って、皆に见せていた。一枚が自分のであり、もう一枚が花子のだとみると、菊子じゃそこから动けんなくなった。
3、夕日の光がいつまでも目のそこにきらきらと辉いているだけで、彼女は自分が生きているかわからなかった。 展开
展开全部
我是一楼的~~~
1.回去吧、但是,希望你遵守一个条件。可以让她在你后面走,但是途中绝对不能回头,如果回头的话,不光是你妻子的命,连你的命都不能保证。(译者的话:像希腊神话里的故事啊~~)
2.老师在桌子的另一边,拿出两份书法作业,并排放在在手心里,让大家看。一枚是自己的,当看清另一枚是花子的时,菊子全身僵硬在那里不能动。(译者的话:这回像推理剧~~)
3.虽然夕阳的光辉就像往常一样,在眼前闪烁着光芒,但是她并不清楚自己是否还活着。(译者的话:.....)
回二楼 我认为第二句就应该翻译成“在桌子的另一边”或“桌子的对面”,你的面对讲台因该是“テーブルに向かで”才对。不过,感谢你告诉我那个词是“书法”的意思~谢谢你~~
1.回去吧、但是,希望你遵守一个条件。可以让她在你后面走,但是途中绝对不能回头,如果回头的话,不光是你妻子的命,连你的命都不能保证。(译者的话:像希腊神话里的故事啊~~)
2.老师在桌子的另一边,拿出两份书法作业,并排放在在手心里,让大家看。一枚是自己的,当看清另一枚是花子的时,菊子全身僵硬在那里不能动。(译者的话:这回像推理剧~~)
3.虽然夕阳的光辉就像往常一样,在眼前闪烁着光芒,但是她并不清楚自己是否还活着。(译者的话:.....)
回二楼 我认为第二句就应该翻译成“在桌子的另一边”或“桌子的对面”,你的面对讲台因该是“テーブルに向かで”才对。不过,感谢你告诉我那个词是“书法”的意思~谢谢你~~
展开全部
纠正下楼上第二句中的一个翻译错误
第二句中 习字 日语中应为书法的意思
二枚の习字即2份书法作业
额,还有第2句,开头为什么翻译成在桌子另一边- -明明是面对讲台
其他按照楼上的就是:
1.回去吧、但是,希望你遵守一个条件。可以让她在你后面走,但是途中绝对不能回头,如果回头的话,不光是你妻子的命,连你的命都不能保证。
2.老师面对讲台,拿出两份书法作业,并排放在在手心里,让大家看。一份是自己的,当看清另一份是花子的时,菊子全身僵硬在那里不能动。
3.虽然夕阳的光辉就像往常一样,在眼前闪烁着光芒,但是她并不清楚自己是否还活着。
第二句中 习字 日语中应为书法的意思
二枚の习字即2份书法作业
额,还有第2句,开头为什么翻译成在桌子另一边- -明明是面对讲台
其他按照楼上的就是:
1.回去吧、但是,希望你遵守一个条件。可以让她在你后面走,但是途中绝对不能回头,如果回头的话,不光是你妻子的命,连你的命都不能保证。
2.老师面对讲台,拿出两份书法作业,并排放在在手心里,让大家看。一份是自己的,当看清另一份是花子的时,菊子全身僵硬在那里不能动。
3.虽然夕阳的光辉就像往常一样,在眼前闪烁着光芒,但是她并不清楚自己是否还活着。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1,我回来后,我想只保护一个条件。他们已经在你的女王,是女王和决振日向金井路,振日向伊塔拉,是当然,他的妻子,金先生的保证的生活。
2,关于表的另一边的老师,你必须得到所有习字并两张照片,我们每个人韦亚。而他的作品,在来自Amy的,另一位从那里Kennaku Ja菊子动是看的照片。
3,只是他们辉第一,永远有光辉的夕阳的光,她不知道什么是活着。
2,关于表的另一边的老师,你必须得到所有习字并两张照片,我们每个人韦亚。而他的作品,在来自Amy的,另一位从那里Kennaku Ja菊子动是看的照片。
3,只是他们辉第一,永远有光辉的夕阳的光,她不知道什么是活着。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询