帮忙翻译几个日语句子,急!!!

1、返すよ、ただし、一つだけ条件を守ってもらいたいんだ。君の后をいて行かせるが、途中决して后を振り向かないこと、振り向いたら、奥さんももちろん、君の命も保证できん。2、先... 1、返すよ、ただし、一つだけ条件を守ってもらいたいんだ。君の后をいて行かせるが、途中决して后を振り向かないこと、振り向いたら、奥さんももちろん、君の命も保证できん。
2、先生はテーブルの向こうで、二枚の习字を手に并べて持って、皆に见せていた。一枚が自分のであり、もう一枚が花子のだとみると、菊子じゃそこから动けんなくなった。
3、夕日の光がいつまでも目のそこにきらきらと辉いているだけで、彼女は自分が生きているかわからなかった。
展开
 我来答
温柔的杀龙方法
2009-12-27 · 超过14用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:73
采纳率:0%
帮助的人:48.6万
展开全部
我是一楼的~~~

1.回去吧、但是,希望你遵守一个条件。可以让她在你后面走,但是途中绝对不能回头,如果回头的话,不光是你妻子的命,连你的命都不能保证。(译者的话:像希腊神话里的故事啊~~)

2.老师在桌子的另一边,拿出两份书法作业,并排放在在手心里,让大家看。一枚是自己的,当看清另一枚是花子的时,菊子全身僵硬在那里不能动。(译者的话:这回像推理剧~~)

3.虽然夕阳的光辉就像往常一样,在眼前闪烁着光芒,但是她并不清楚自己是否还活着。(译者的话:.....)

回二楼 我认为第二句就应该翻译成“在桌子的另一边”或“桌子的对面”,你的面对讲台因该是“テーブルに向かで”才对。不过,感谢你告诉我那个词是“书法”的意思~谢谢你~~
Baphonment
2009-12-27 · TA获得超过746个赞
知道小有建树答主
回答量:825
采纳率:0%
帮助的人:509万
展开全部
纠正下楼上第二句中的一个翻译错误
第二句中 习字 日语中应为书法的意思
二枚の习字即2份书法作业
额,还有第2句,开头为什么翻译成在桌子另一边- -明明是面对讲台

其他按照楼上的就是:
1.回去吧、但是,希望你遵守一个条件。可以让她在你后面走,但是途中绝对不能回头,如果回头的话,不光是你妻子的命,连你的命都不能保证。
2.老师面对讲台,拿出两份书法作业,并排放在在手心里,让大家看。一份是自己的,当看清另一份是花子的时,菊子全身僵硬在那里不能动。

3.虽然夕阳的光辉就像往常一样,在眼前闪烁着光芒,但是她并不清楚自己是否还活着。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
zhutianlongpp
2009-12-27 · TA获得超过402个赞
知道小有建树答主
回答量:136
采纳率:0%
帮助的人:84.1万
展开全部
1,我回来后,我想只保护一个条件。他们已经在你的女王,是女王和决振日向金井路,振日向伊塔拉,是当然,他的妻子,金先生的保证的生活。

2,关于表的另一边的老师,你必须得到所有习字并两张照片,我们每个人韦亚。而他的作品,在来自Amy的,另一位从那里Kennaku Ja菊子动是看的照片。

3,只是他们辉第一,永远有光辉的夕阳的光,她不知道什么是活着。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式